благословение небожителей день рождения князя демонов

Маньхуа Благословение небожителей | Heaven Official’s Blessing | Tian Guan Ci Fu

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Если не работает, попробуйте выключить AdBlock

Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок

Информация о манге

Томов: 1, выпуск продолжается

800 лет назад Се Лянь был принцем государства Сяньлэ. Народ восхищался им и очень его любил. Неудивительно, что Се Лянь стал божеством в совсем юном возрасте. Однако что-то пошло не так, его раз за разом низвергали с Небес. И вот теперь, спустя столетия, Се Лянь возносится на Небеса уже в третий раз, становясь посмешищем для всех миров.

Однажды по просьбе небесных чиновников он отправляется в мир людей, по пути встречая демона, которого страшатся не только люди, но и сами небеса. Сам же демон уже давно следит за божественным принцем. (с) FSG Libertas

Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали

Интересные факты

Информация об экранизации манги

Права на экранизацию были проданы, даты выхода сериала нет.
Дата релиза дунхуа назначена на 31.10.2020

Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно высокомерный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.

Когда-то давно Вэй Усянь стал Основателем Тёмного пути, за что тысячи людей возненавидели его. В конце концов отступник был убит союзом праведных кланов, объединившихся, чтобы сокрушить его. Спустя много лет Вэй Усянь вселился в тело помешанного, от которого отказался родной клан. Вскорости он встречает давнего знакомого, Лань Ванцзи.

Так началась захватывающая история, полная сражений с монстрами, решения загадок и обучения подрастающего поколения. Флиртуя с Лань Ванцзи, Вэй Усянь постепенно осознает, что, обычно холодный и сдержанный, Лань Ванцзи таит к нему особые чувства.

Литературный критик Шэнь Юань после смерти перерождается в теле Шэнь Цинцю, главного злодея из гаремного романа «Путь гордого бессмертного демона», которому предначертано умереть от руки своего ученика Ло Бинхэ, но мириться с такой судьбой он не согласен и всеми силами готов изменить сюжет и выжить.

Перевод 1 Ответить Обсудить перевод.

с нетерпением буду ждать именно ваш перевод этой маньхуа!
Успеховвам в этой работе и не слушайте злые наветы!

Источник

Благословение небожителей день рождения князя демонов

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Перевод предоставляется исключительно для ознакомления и не может использоваться с целью извлечения прибыли.

О процессе перевода. Каким образом главы подготавливаются перед тем, как вы их прочитаете:
vk.com/heaven_s_blessing?w=wall-172794563_2194

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Додзинси по новелле «Благословение небожителей» в переводе Гуциня:

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демоновПокорно исполню любое желание (Bai Yi Bai Shun You Qiu Bi Ying)
Автор: Цю Шэншэн (秋生笙)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/104477-tgcf-dj-bai-yi-bai-shun-you..
Минт: mintmanga.com/pokorno_ispolniu_liuboe_jelanie
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_bai_yi_bai_shun_you_qiu_bi_ying

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демоновСозерцание тысячи фонарей (Qian deng guan)
Автор: Мао Туань Сяо Цзянь Цзянь (秃饼大刀刀)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/103924-qian-deng-guan.html
Минт: mintmanga.com/sozercanie_tysiachi_fonarei
Мангахаб: mangahub.ru/tianguan_cifu_dj_qian_deng_guan

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демоновСтатуя божества (Shenxiang)
Автор: Цяньцянь сато (茜茜sato)
Язык оригинала: китайский.
Яойчан: yaoi-chan.me/manga/106035-tgcf-dj-shengxiang.html
Мангахаб: mangahub.ru/tgcf_dj_shengxiang
Рид: readmanga.me/statuia_bojestva

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Глава 1. Благословение небожителей
——————————
Три мира (三界), или три высших сферы (оно же в даосизме 三清) – Нефритовая чистота (обиталище богов и святых) (玉清), Высшая чистота (太清) и Высокая чистота (上清), три сферы, на которые разделяются Небеса. Так же означает три мира – небеса, мир людей и мир демонов.

Центральная равнина (中原) – образное название Китая.

Жемчужина на ладони (掌上明珠) – устойчивое китайское выражение, которое используют, когда говорят о горячо любимом ребенке, чаще всего о дочери.

Запретный город (皇城) – часть города, обычно, его центр, место обитания императора и его семьи. Простые люди не имели права появляться на его территории без приглашения.

Чжан (丈) – китайская мера длины, равная 3.33 метрам.

Персиковый источник (桃源) – источник бессмертия, находящийся на Небесах, служит так же образным выражением, означающим неземное блаженство, рай.

Вознёсся на Небеса (飞升) – так же означает «парить/летать в небесах» (техника, которой владели даосские бессмертные в сказках), и употребляется еще в значении достижения высшей точки самосовершенствования даоса.

«Числом равным песчинкам на берегах Ганга» (恒河沙数) – образное выражение, означающее «бесчисленный, неисчислимый».

«Солнце и луна покинут небосвод» (日月无光) – иносказательное описание конца света.

«Успехов недостаточно, а неудач – с избытком» (成事不足,败事有余) – «ни в чем не достичь успеха», «недотепа», «неудачник».

Дух поветрия (瘟神) – образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.

«Твою мать» (他妈的) – популярное китайское бранное выражение, которое так и переводится.

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Глава 2. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 1
——————————
Совершенный владыка (真君, zhēnjūn, чжэньцзюнь) — особый титул даоса, достигшего совершенства и обретшего бессмертие, следующий за его именем.

Заслуга (功德, санскр. «пунья») — понятие, относящееся к буддизму и индуизму, означающее заслуги, накопленные путём благих свершений и способствующие духовному развитию. В мире «Благословения небожителей» служат источником волшебной силы бессмертных.

«Когда телега подкатит к горе — дорога найдется» (车到山前必有路) — китайская поговорка, означающая, что выход есть в любой ситуации; аналог русской фразы «кривая вывезет».

«Когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком» (船到桥头自然直) — еще одно образное выражение, означающее, что какой бы ни была ситуация, выход всегда найдется.

Дух поветрия (瘟神) — образное выражение, использующееся для описания человека, приносящего несчастья.

«Подобны водам реки» (如水流) — обычное явление, встречающееся во множестве.

Хуанцзи (皇极) – Священный предел, название даосской секты (и, соответственно, даосского монастыря) и тайного общества.

«Подавать чай, наливать воду» (端茶送水) – всячески заботиться о ком-то.

«Золотые уста и яшмовые речи» (金口玉言) – мудрые высказывания, добрые советы. Также означает слова или высказывания авторитетного человека.

«Плевать на людей кровью» (含血喷人) имеет прямой аналог в русском «поливать людей грязью» и значит наговаривать, клеветать.

«Разойтись по разным дорогам и взмахнуть поводьями» (分道扬镳) – образное выражение, аналогичное русскому «каждый пошел своей дорогой».

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Глава 3. Третье восхождение на Небеса оборванца-бессмертного. Часть 2
——————————

«Легкими шагами подняться к синим облакам» (平步青云) — быстро вырасти в должности или занять более высокое положение в обществе.

«Открыть дверь и увидеть горы» (开门见山) — образное выражение, аналог русского «с места в карьер».

Cовершенный владыка (真君, чжэнь цзюнь) — почётный титул даоса, чьи заслуги достаточно велики.

Совершенный предок (元君, юань цзюнь) — в даосизме бессмертная фея, святой.

Одухотворенная ци (灵气) — та же духовная сила, которая делает возможным волшебство. Термин из даосизма.

Пипа (琵琶) — четырехструнный щипковый инструмент, завоевавший значительную популярность на родине. Некоторые относят его к лютням.

«В тумане смотреть на цветы» (雾里看花) — образное выражение, означающее, что объект обсуждения виден неясно или составляется неверное представление о нем.

В Китае вежливый поклон осуществляется со сложенными у груди руками, при этом левая кисть охватывает правый кулак.

«Пусть ветер дует вам в спину» (一帆风顺) — пожелание легкого и счастливого пути, на котором не встречается препятствий.

百无禁忌 — идиома, а точнее, её часть. Означает эта часть «не признавать запретов», «не признавать никаких ограничений».

Широкополые шляпы в Китае обычно делались из бамбуковой щепы и служили для защиты от дождя и солнца.

Собачья голова (狗头) — бранное выражение.

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Глава 4. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 1
——————————

Жёны и наложницы — в Древнем (и не только Древнем) Китае был распространён обычай многожёнства. Наложницы, или, как их ещё называли, младшие жёны (妾) — это женщины, на которых женился уже женатый мужчина, у них было меньше прав, чем у жён (妻).

«Питаться на ветру, спать на росе» (风餐露宿) – образное выражение, описывающее трудности путешествия или же жизнь бедного человека, лишенного средств к существованию.

Ли (里) — китайская миля, равная половине километра (500 метров).

«Хоть и мал воробей, но все органы у него на месте» (麻雀虽小,五脏俱全) — образное выражение, означающее, что несмотря на малые размеры, имеется все необходимое. Аналог русского «мал золотник, да дорог».

Гуаньинь – богиня милосердия и сострадания, в буддизме почитается как Бодхисаттва милосердия (Бодхисаттва Авалокитешвара), спасающая верующих от всевозможных несчастий.

«На то, что не соответствует ритуалу, нельзя смотреть» (非礼勿视) — цитата из Конфуция. Ритуал в данном контексте приравнивается к понятию «этикет». Я сохранила такой вариант перевода потому, что его придерживаются некоторые переводчики, работавшие с текстами Конфуция.

«Душа разума улетела, душа тела рассеялась» (魂飞魄散) — образное выражение, означающее сильный испуг.

благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть фото благословение небожителей день рождения князя демонов. Смотреть картинку благословение небожителей день рождения князя демонов. Картинка про благословение небожителей день рождения князя демонов. Фото благословение небожителей день рождения князя демонов

Глава 5. Ночная беседа трех недотёп в храме Цзюй Яна. Часть 2
——————————

Канга (枷) — шейная колодка. При надевании на шею, замыкается и запечатывается. Как самостоятельная мера наказания не использовалась и надевалась преступникам в случае наличия отягчающих обстоятельств в деле.

«И медяка не стоят» (一钱不值) — устойчивое выражение, полностью аналогичное русским «гроша ломаного не стоит», «гроша медного не стоит» и «пятак ему цена».

Цзюй Ян (巨|阳) — огромный (или твердый) мужской половой орган. Говоря прямо, эрегированный член. В китайской записи даже добавлена черта между иероглифами, своего рода цензура наподобие русского «чл*н». Более литературная вариация, несущая тот же смысл: «Мощная мужественность».

Цзюй Ян (俱阳) — равный солнцу.

Горизонтальная доска с надписью (匾额) — часто использовались такие доски для украшения залов в китайских домах. Также они использовались и как таблички с названиями комнат, домов, заведений, местностей.

«Тонкая веточка и конечное коленце бамбука» (细枝末节) — образное выражение, означающее маловажную деталь.

Фу Яо на ходу сложил стихи согласно классической китайской поэтической форме в восемь слов — две группы из четырех слов, разделенных запятой или пробелом (в древности в китайской письменности не существовало запятых).

Хуанцзи (皇极) — Священный предел, название даосской секты и тайного общества.

«Позабыл о добре и презрел долг» (忘恩负义) — аналог русского «отплатил за добро неблагодарностью».

«Отступившие на пятьдесят шагов насмехаются над отступившими на сто шагов» (五十步笑百步) — такими словами говорят, что тот, о ком идет речь, нисколько не лучше. Ближайший аналог в русском: «в чужом глазу соломинку увидел, а в своем и бревна не приметил».

Паровая булочка (馒头) или маньтоу – традиционная китайская выпечка. До правления династии Сун так назывались булочки как с начинкой, так и без.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *