Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
6 cat
7 cat
cat’s ice = cat-ice
8 cat
A young cat is a kitten. — Маленькую кошку называют котенком.
Enough to make a cat laugh. — ◊ Курам на смех.
There’s more than one way to kill a cat. — ◊ Свет клином не сошелся.
When the cat is away the mice will play. — ◊ Без кота мышам масленица.
All cats are alike/gray in the night/dark. — ◊ Ночью все кошки серы.
A cat has nine lives. — ◊ Живуч, как кошка.
To lead a cat-and-dog life. — ◊ Жить как кошка с собакой.
To quarrel like cat and dog. — ◊ Ссориться как кошка с собакой.
To let the cat out of the bag. — ◊ Проболтаться. /Выдать секрет.
To see which way the cat jumps. — ◊ Подождать и посмотреть, как повернутся дела. /Подождать и посмотреть, куда ветер дует
9 cat
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться
мор. брать якорь на кат
(сокр. от caterpillar tractor) амер. разг. гусеничный трактор
зоол. животное семейства кошачьих
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка
skinner жарг. тракторист enough to make a
laugh = и мертвого может рассмешить; очень смешно to fight like Kilkenny
s драться до взаимного уничтожения cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться to lead a
and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах) ; постоянно ссориться, враждовать to let the
out of the bag = выболтать секрет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует that
won’t jump разг. = этот номер не пройдет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to turn
in the pan стать перебежчиком to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
We hear the question “Cat got your tongue?” all the time when someone teases another person about being at a loss for words. As the surprising story behind this common phrase reveals, it turns out that rendering someone literally speechless is precisely where the question “Cat got your tongue?” comes from.
The origins of the phrase are not totally clear, but the first written usage occurred in 1881. The illustrated magazine Bayou’s Monthly, Volume 53, wrote, “Has the cat got your tongue, as the children say?”
However, the presumed origin of the phrase go farther back than the 1800s, and it had nothing to do with children, but rather the high seas.
Wikimedia Commons A cat o’ nine tails
The English Royal Navy ruled much of the world’s oceans in the 18th and 19th centuries. And sailors who misbehaved, didn’t follow orders, or who made serious mistakes were brutally flogged with a cat o’ nine tails. This torture device was like a whip, only worse. It had nine leather or rope straps attached to it and each of the straps had three knots.
The captain might flog a sailor anywhere from five to 100 times. Sometimes a whipping could make someone pass out. The knots in the ropes caused severe bleeding wherever they landed, often on the person’s chest or back. So, saying the “Cat got your tongue?” on an English ship meant you were flogged into submission or into silence.
However, other stories behind the origin of the phrase are a bit less about torture and more about religion.
In the Middle Ages, many Christians feared the curses and hexes of witches and people told tall tales that witches had familiars in the form of black cats. Some people back then had also a superstitious fear of black cats because the creatures roamed at night.
Uneducated folk said that black cats were doing the work of evil witches, while others said the black cats were witches themselves. Either way, witches allegedly stole your tongue so you couldn’t speak and report their activities to the authorities — hence “Cat got your tongue?”
But the origins of this phrase may also go back even farther to a more ancient and mysterious time period.
Wikimedia Commons Depictions of the ancient Egyptian goddess Bastet.
As many of us know, ancient Egyptians worshiped cats. One of the deities in the Egyptian pantheon was Bastet, a half-cat, half-human who was a goddess of motherhood and was often depicted as being surrounded by kittens.
The origin of “Cat got your tongue?” may lie with ancient Egyptians’ cat worship. At the time, liars and blasphemers faced severe punishment for speaking out of turn, bearing false witness, and saying something against the government or the established religion. Authorities would cut out people’s tongues as retribution for their crimes. Then they fed those tongues to nearby cats. The offender never lied or blasphemed again. Silencing critics in this manner kept everyone else in line while the religious elite and royalty maintained power.
Ultimately, all three of the possible origin stories of “Cat got your tongue?” are unverified. Nevertheless, these tales are still fascinating glimpses into human history, whether the phrase originates with ancient Egyptian punishment or was just a silly children’s saying.
Either way, we still use the phrase “Cat got your tongue?” today, but little do we know that it may come from some of the darker episodes in human history.
After this look at the story behind “cat got your tongue,” check out 20 interesting words with backstories you’ve never heard. Then, see why “blowing smoke up your ass” was once more than just a saying.
Look at the picture and try to guess the meaning of the idiom ‘cat got your tongue.’
cat / cat’s got your tongue: an expression that is used when someone is quiet and isn’t talking or responding when you expect them to.
It isn’t clear exactly where this idiom originated but it’s obvious that it would be difficult to speak if a cat did get your tongue!
We often use this expression when someone is not responding to us as a way to try to get them to speak and say something.
The full idiom would be «Has the cat got your tongue?» However, it is mostly used in the forms «Cat got your tongue?» or «Cat’s got your tongue?»
«What’s the matter» or «what’s wrong» is also often used at the beginning of the expression.
Cat’s got someone’s tongue (my tongue, your tongue, his tongue, Bill’s tongue, their tongue, the president’s tongue, etc.).
Examples
— «What’s your name little girl?» (no response). «What’s the matter? Cat got your tongue? «
— «Are you still on the phone?» (No response). «Joan, I asked if you are still on the phone.» (still no response) «Why aren’t you answering? Cat got your tongue? «
— You’re breaking up with me? I don’t know what to say. Cat’s got my tongue I guess.
— Whenever we ask my boss about anything at the staff meeting he just looks at us like the cat’s got his tongue and then his assistant usually says something.
— I saw some messages from another girl pop up on my boyfriend’s phone but I was afraid to confront him about it. I still haven’t said anything—it’s like the cat’s got my tongue.
— When you’re giving a speech and the cat’s suddenly got your tongue it’s the worst feeling in the world.
— Your father and I are waiting for you to explain the two failing grades on your report card. What’s wrong? Cat’s got your tongue all of a sudden?
— I wanted to say something at the meeting but the cat got my tongue.
— I went to the senior dance with my dream girl but it was awful because the cat had my tongue the entire evening.
— Ugh! Cat’s got my tongue every time the professor asks me a question in class—even when I know the answer!
— My five-year-old talks all the time—except when we see my friends or coworkers. Then the cat’s got her tongue and she can’t even say hello.
— I feel like the cat’s got my tongue every time the director calls on me at meetings and sometimes I can only shrug my shoulders like I have nothing to say.
Get our free idioms in pictures ebook
If you found this idiom useful, sign-up for my free newsletter to learn about new updates to my website. I also provide helpful tips about learning English, links to new mini lessons and notice about my writing contests.
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
8 cat
cat’s ice = cat-ice
9 cat
10 cat
A young cat is a kitten. — Маленькую кошку называют котенком.
Enough to make a cat laugh. — ◊ Курам на смех.
There’s more than one way to kill a cat. — ◊ Свет клином не сошелся.
When the cat is away the mice will play. — ◊ Без кота мышам масленица.
All cats are alike/gray in the night/dark. — ◊ Ночью все кошки серы.
A cat has nine lives. — ◊ Живуч, как кошка.
To lead a cat-and-dog life. — ◊ Жить как кошка с собакой.
To quarrel like cat and dog. — ◊ Ссориться как кошка с собакой.
To let the cat out of the bag. — ◊ Проболтаться. /Выдать секрет.
To see which way the cat jumps. — ◊ Подождать и посмотреть, как повернутся дела. /Подождать и посмотреть, куда ветер дует
11 cat
12 cat
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться
мор. брать якорь на кат
(сокр. от caterpillar tractor) амер. разг. гусеничный трактор
зоол. животное семейства кошачьих
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка
skinner жарг. тракторист enough to make a
laugh = и мертвого может рассмешить; очень смешно to fight like Kilkenny
s драться до взаимного уничтожения cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться to lead a
and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах) ; постоянно ссориться, враждовать to let the
out of the bag = выболтать секрет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует that
won’t jump разг. = этот номер не пройдет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to turn
in the pan стать перебежчиком to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует
См. также в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
8 cat
cat’s ice = cat-ice
9 cat
10 cat
A young cat is a kitten. — Маленькую кошку называют котенком.
Enough to make a cat laugh. — ◊ Курам на смех.
There’s more than one way to kill a cat. — ◊ Свет клином не сошелся.
When the cat is away the mice will play. — ◊ Без кота мышам масленица.
All cats are alike/gray in the night/dark. — ◊ Ночью все кошки серы.
A cat has nine lives. — ◊ Живуч, как кошка.
To lead a cat-and-dog life. — ◊ Жить как кошка с собакой.
To quarrel like cat and dog. — ◊ Ссориться как кошка с собакой.
To let the cat out of the bag. — ◊ Проболтаться. /Выдать секрет.
To see which way the cat jumps. — ◊ Подождать и посмотреть, как повернутся дела. /Подождать и посмотреть, куда ветер дует
11 cat
12 cat
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться
мор. брать якорь на кат
(сокр. от caterpillar tractor) амер. разг. гусеничный трактор
зоол. животное семейства кошачьих
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка
skinner жарг. тракторист enough to make a
laugh = и мертвого может рассмешить; очень смешно to fight like Kilkenny
s драться до взаимного уничтожения cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться to lead a
and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах) ; постоянно ссориться, враждовать to let the
out of the bag = выболтать секрет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует that
won’t jump разг. = этот номер не пройдет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to turn
in the pan стать перебежчиком to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует
См. также в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
А вы когда-нибудь чувствовали себя так, будто cat got your tongue?
Иногда случается, что в разговоре не получается подобрать подходящие слова. Собеседник в такие моменты может сказать, что cat got your tongue.
Cat got your tongue чаще всего взрослые говорят детям. Также этой фразой можно растормошить человека.
Иногда человек теряет дар речи от удивления, в этом случае вопрос «cat got your tongue?» тоже прекрасно подходит.
Итак, сегодняшняя фраза:
CAT GOT YOUR TONGUE
Слова:
Дословное значение:
«кот получил твой язык»
Произношение:
Употребление:
be silent or unable to say even one word
быть безмолвным или быть неспособным проронить даже слово
По-русски мы в таком случае говорим «язык проглотить», «потерять дар речи».
Например:
The cat must have got her tongue. She didn’t say anything at all.
Должно быть, она язык проглотила. Она совсем ничего не сказала.
Происхождение:
История происхождения этой фразы неизвестна. Хотя, действительно, если кошка схватит кого-то за язык, то разговаривать будет очень тяжело.
Возможно, выражение возникло потому, что в древние времена короли наказывали лжецов отрезанием языка, который потом скармливали котам.
Рекомеендуем вам составить предложения с этим выражением!
Приносят ли черные кошки неудачу?
Даже для несуеверных людей черные кошки являются чем-то особенным.
интересно, что не во всех странах черная кошка переходит дорогу к неудаче. Есть места, где эти пушистые зверьки приносят богатство, любовь и удачу.
Например, в Шотландии считается, что забежавший в дом черный кот приносит с собой процветание и достаток, а у владелицы такого котика никогда не будет недостатка в поклонниках.
Ирландцы порадуются темной кошке, перебегающей дорогу – это к добру. А британцы, обнаружившие черную кошку на крыльце, верят, что скоро к ним придет нежданное богатство.
Желаю вам никогда не терять дар речи, только если от удивления, что все лучше, чем вы могли вообразить!
This is a shortened way of saying: Has the cat got your tongue?
This idiom can mean the following:
The idiom is used to compel someone to speak, say something, or give a response when they are (unusually) quiet. It is often said by adults to children.
When someone is speechless or without words (sometimes out of surprise) you will say “Cat got your tongue?” to prompt them to react.
This idiom is often accompanied by “What’s the matter” at the beginning of it.
(What’s the matter? = What is the problem?)
This idiom can also be used as a normal sentence and not just as a question.
Why do people say Cat got your tongue?
Well, nobody really knows the true origin of this idiom though if you think about it, if a cat has run away with your tongue, you probably wouldn’t be able to say anything. It would be a reason why you are not speaking or quiet.
Examples of Cat got your tongue?
John: What do you think of my new shoes? Mike: …. (No response) … John: Well, do you like them or not? Mike: …. (Still no response) … John: Cat got your tongue?
Mother: I found my lost wallet in your wardrobe. What was it doing there? Teenager: … (silence)… Mother: What’s the matter, cat got your tongue?
Cat got your thumbs?
With the more digital generation that communicates a lot via the internet, they have modified this expression and sometimes say: Cat got your thumbs?
It is used when someone doesn’t respond to a message or text via chat or other forms of instant written communication, especially when they suddenly stop replying in a text-based conversation.
Why do they use the word Thumbs? You use your tongue to help you communicate orally. You use your fingers (and sometimes thumbs for the space bar on keyboards) to communicate in written form. So the word Thumbs, replaces the word Tongue because they sound similar.
The meaning is also similar: Has the cat got your tongue = Why have you stopped talking? Why don’t you say something? Has the cat got your thumbs = Why have you stopped writing? Why don’t you write something?
Let us know in the comments if you understood this explanation. If you don’t, I’ll think that the cat has got your tongue. 🙂
Hello and welcome to The English We Speak. I’m Rob, and joining me is Feifei.
Здравствуйте и добро пожаловать в программу «Английский язык, на котором мы говорим». Меня зовут Роб, и сегодня ко мне присоединится Фейфей.
Are you ok? Have you got a cold?
Все нормально? Ты не простудилась?
No, not a cold. Something’s making me sneeze. Errr… Rob, is that a cat on your lap?!
Нет, не простудилась. Но отчего-то мне хочется чихать. Э… Роб, у тебя что, кошка на коленях?!
Yes. Meet Tiddles. I decided to bring him to the office because he gets lonely at home on his own… don’t you Tiddley-widdly? It’s a good idea, don’t you think? Feifei? You’ve gone all quiet – you’ve usually got something to say. Feifei?
Да. Знакомься, это Тиддлз. Я решил принести его на работу, а то ему так скучно дома одному… Правда, Тиддли-уиддли? Отличная идея, не так ли? Фейфей? Ты что-то притихла – у тебя обычно есть, что сказать. Фейфей?
Can you speak? Cat got your tongue?
Ты можешь что-нибудь сказать? Тебя что, кошка держит за язык?
No! Your cat has not got my tongue – or anything else – I’m allergic to cats.
Нет! Твой кот не держит меня за язык – а также ни за что другое – но у меня аллергия на кошек.
О, бедняжка Фейфей – но выражение «Cat got your tongue?» означает «ты очень молчалива» или «тебе нечего сказать«.
Really?! Well let’s hear some examples of this phrase…
Серьезно?! Что ж, давайте послушаем примеры использования этого выражения…
So ‘cat got your tongue?’ is an informal question you might say to someone who isn’t saying much. [ sneezes ]
То есть, «Cat got your tongue?» – неформальный вопрос, который вы можете задать кому-то неразговорчивому [ чихает ].
Oh I get it now. You weren’t saying much because you were too busy sneezing!
Теперь понятно. Ты просто не могла говорить и чихать одновременно!
No Rob. I was angry because you know I am allergic to cats – don’t you remember me saying that I can’t be in the same room as one? Rob? Rob! What’s wrong? Cat got your tongue now?
Нет, Роб. Я была зла на тебя, потому что ты уже знаешь о моей аллергии на кошек – ты забыл, как я говорила, что не могу находиться с ними в одной комнате? Роб? Роб! Что случилось? Теперь и ты язык проглотил?
It appears Tiddles needed the toilet… but it’s too late now. I’m all wet!
Похоже, Тиддлзу нужно было в туалет… Но уже слишком поздно. Я весь мокрый!
Кошки населяют фольклор испокон веков, они есть в сказках, мифах, загадках и, конечно же, идиомах. Сегодня мы разберем идиомы о кошках в английском языке.
1. Curiosity killed the cat
Дословно: любопытство убило кошку. Эквивалент: любопытной Варваре на базаре нос оторвали, много будешь знать — скоро состаришься.
Смысл идиомы в том, что любопытство приводит к проблемам. Используется по отношению к кому-то, кто задает нежелательные вопросы.
— Where did you get the money? — Откуда у тебя деньги?
— Curiosity killed the cat. — Будешь много знать — скоро состаришься.
2. To let the cat out of the bag
Дословно: выпустить кошку из сумки. Эквивалент: проболтаться, выдать секрет.
Выпустить кота из мешка — значит выдать секрет, который выдавать нежелательно. Есть версия, что выражение происходит от махинации, которую в старину использовали на рынках: подсовывали кота в мешке (буквально) вместо поросенка. Если же кот выпрыгнул, мошенническая схема раскрыта!
Пройдите тест на уровень английского:
We were planning a surprise party for Abby but someone let the cat out of the bag. Now it’s just a party, not surprise party. — Мы втайне планировали неожиданную вечеринку для Эбби, но кто-то проболтался. Теперь это просто вечеринка, без сюрприза.
Похоже на «пустить козла в огород» или «слона в посудную лавку», но не то же самое. Пустить кошку к голубям — значит сказать или сделать что-то, что разозлит или обеспокоит людей.
If you tell them about the alien invasion, you’ll put the cat among the pigeons. — Если вы расскажете им о вторжении инопланетян, вы посеете смуту.
4. A cat in gloves catches no mice
Дословно: кот в перчатках мышей не поймает. Эквивалент: не замочив руки, не умоешься.
Выражение «не замочив руки, не умоешься», на мой взгляд, лишь отчасти подходит как эквивалент, т. к. его можно понять как «не пожертвовав чем-то, нельзя добиться цели». Но смысл идиомы про кота в перчатках в том, что если действовать слишком осторожно, вежливо, цели не добьешься. Другими словами, цель требует решительных действий.
Don’t hint your boss that you need a rise. Just tell him. A cat in gloves catches no mice. — Не намекай своему начальнику, чтобы тебе подняли зарплату. Просто скажи ему. Здесь нужно решительно действовать.
5. To fight like cats and dogs
Дословно: драться (ссориться) как кошки с собаками. Эквивалент: жить как кошка с собакой, постоянно ругаться.
Несмотря на то что собаки и кошки, живущие в одном доме, часто ладят друг с другом, во многих языках есть варианты этого выражения. Так говорят о людях, которые часто ссорятся.
They fight like cats and dogs ever since I can remember, I wonder how they manage to stay together. — Они постоянно ругаются, сколько себя помню. Интересно, как они вообще умудряются оставаться вместе.
6. To rain cat and dog (cats and dogs)
Происхождение идиомы точно не известно, но мне встретилась версия, что «cat and dog» здесь — метафора бури и дождя, т. к. во многих культурах кошка + собака = шум, гам, вой, ссора. Соответственно, собаче-кошачий дождь — это попросту «дурной» дождь, то есть очень сильный.
I forgot an umbrella and it’s raining cats and dogs out there. — Я забыл зонтик, а на улице льет как из ведра.
7. Has the cat got your tongue?
Что сокращают до: «Cat got your tongue?» Используется, как «язык проглотил» в русском языке.
So, who broke the window? What’s wrong with you? Cat got your tongue? — Так кто разбил окно? Что с тобой, язык проглотил?
8. To look like the cat that got the cream
Дословно: выглядеть, как кот, добравшийся до сливок. Эквивалент: выглядеть довольным собой, подчеркнуто самодовольным.
Другой вариант: to look like the cat that ate a canary — выглядеть, как кот, съевший канарейку.
I don’t play chess with John because after winning he looks like the cat that got the cream. — Я не играю в шахматы с Джоном, потому что, выиграв, он выглядит слишком самодовольным.
9. To see which way the cat jumps
Дословно: посмотреть, куда прыгнет кошка. Эквивалент: посмотреть, как карта/фишка ляжет (соответствует приблизительно).
Посмотреть, куда прыгнет кошка — значит подождать с принятием решения, пока ситуация более-менее не прояснится. Похоже, но вряд ли точно и всегда соответствует выражению «как карта ляжет».
It’s risky to act right now, let’s see which way the cat jumps. — Действовать прямо сейчас — рискованно, давай посмотрим, как карта ляжет.
10. When the cat’s away, the mice will play
Дословно: пока кота нет, мыши играют. Эквивалент: кот из дома — мыши в пляс.
Идиома звучит почти одинаково в английском и русском, значение тоже не отличается. Подразумевается ситуация, когда кого-то, привыкшего к надзору и контролю, оставляют самих по себе — и начинается бардак.
Our boss took a day off and some people were just fooling around all day. When the cat’s away, the mice will play. — Наш начальник взял выходной и некоторые просто валяли дурака весь день. Кот из дома — мыши в пляс.
Смотреть что такое «Cat got your tongue?» в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!
Английские идиомы о кошках, близкие по смыслу к русским высказываниям
Иногда бывает так, что некоторые высказывания на английском языке означают почти то же самое, что и знакомые нам русские фразы. В данном случае, оно и не удивительно. Во-первых, повадки кошек не меняются в зависимости от страны обитания. Тяжело представить себе, к примеру, кота из Лоднона, который откажется от рыбки, будет есть только салатные листы и подружится со всеми окрестными собаками. А во-вторых, языковое заимствование еще никто не отменял.
Так что давайте, для начала, обратим внимание на кошачьи идиомы, которые есть и в русском языке, и в английском.
Все это слишком просто, не так ли? Так что давайте не будем задерживаться тут и перейдем к следующей группе слов.
Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются
Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.
Английские идиомы и выражения о кошках, над переводом которых придется задуматься
Эти «кошачьи» идиомы и фразеологизмы всего лишь небольшая часть английских выражений, которые посвящены котам. Мы постарались подобрать те, которые могут встретиться вам в классической литературе или в разговорной речи. Если же вы услышите какое-то непонятное английское выражение, где фигурирует кошка, то смело обращайтесь к словарю. Скорее всего, чья-то хитрая мордочка пытается вас запутать и завести в дебри английской фразеологии. Ну а если вам интересны разнообразные сленговые выражения, популярные в Британии и США, то обратите внимания на денежные идиомы и пальчиковые фразеологизмы.
Мир идиом увлекателен и разнообразен. Даже в русском языке они не всегда просты в понимании. С «дойти до ручки» справится почти любой, но почему именно «до ручки»? С иностранными языками еще сложнее. Наш блогер Александра Клюева собрала английские идиомы, которые точно могут ввести вас в заблуждение, если попытаться перевести их дословно.
— Ну вот, снова дождь из собак и кошек.
— Ой, бросьте, это просто слон в комнате!
Нет, автор не сошел с ума, а просто погружен в мир английских идиом: странных, непонятных и порой не имеющих смысла.
Английские идиомы могут сбить с толку. Представьте, вы такой воодушевленный садитесь за учебник, открываете тетрадь, чтобы все записать, смотрите в книгу и… ничего не понятно: какая-то холодная индейка, слон по соседству, ещё и картофель на диване каким-то чудом очутился.
«Где смысл?» — спросите вы. А смысла-то и нет.
Зачем же их тогда учить?
Чтобы звучать как носитель, разнообразить свое речь и просто получить удовольствие от процесса изучения.
Английские идиомы не нужно переводить дословно, но, как говорится, в жизни нужно попробовать все — и даже это.
Читайте 16 самых популярных и причудливых идиом, изучайте и поднимайте себе настроение.
Напоминаю, что перевод на русский язык не является их адаптацией и приведен здесь исключительно для хорошего настроения.
1. Cold turkey (Холодная индейка)
Когда вы резко бросаете какое-то пристрастие, которое пагубно влияет на ваше здоровье. Например, вы бросили пить алкоголь или перестали сидеть на сайтах знакомств.
There’s no other way to go about your online dating addiction. Just delete all the dating apps on your phone and quit cold turkey.
2. The elephant in the room (Слон в комнате)
А вот и слон. Огромный и заметный, как проблема, о которой все избегают говорить.
«Can we address the elephant in the room before this problem ends all of our friendship?»
«Sure. But who will volunteer to tell Eric he has stinky feet?»
3. Earworm (Ушной червь)
И снова представьте: вы слушаете песню, мелодия застревает в вашей голове. Вы напеваете ее целый день и не можете выбросить из головы. Это и есть earworm.
Ariana’s new song has been stuck in my head for a week. I’d do absolutely anything to get rid of this earworm!
4. Running around like a headless chicken (Бегать как обезглавленная курица)
Звучит по-живодерски, но не нужно принимать все близко к сердцу. Идиома лишь означает «суетиться, делать много вещей неорганизованно и неэффективно».
Maybe you should sit down first and organize your thoughts. You seem to be running around like a headless chicken all day.
5. Couch potato (Диванная картошка)
Все мы немного диванные картошки. Человек, который не ведет активный образ жизни и предпочитает сидеть на диване и смотреть телевизор.
It is no good you being a couch potato and having a Dobermann.
Девочка из самой слабой английской группы: как жила автор культового учебника Наталья Бонк
6. Neck and neck (Шея и шея)
Одна хорошо, а две — лучше. Значит «быть равным в соревновании или сравнении».
I don’t really know whom to pick. Both applicants are pretty much neck and neck at this point.
7. Raining cats and dogs (Дождь из кошек и собак)
И снова бедные животные, и снова с ними что-то происходит. Идиома означает «очень сильный дождь».
We can’t go to the park today because it’s raining cats and dogs.
8. When pigs fly (Когда свинья взлетит)
То, что вряд ли произойдет, часто произносится насмешливо.
Doctors will recommend all-dessert diets when pigs fly.
9. Pick your brain (выбери свой мозг)
Но если вы настаиваете, можете и чужой выбрать. Широко используемая идиома, значит «спросить совета кого-либо о чем-либо».
Hey, can I pick your brain about this new project? I’d love to ask you some questions about it.
10. Cat got your tongue? (Кошка схватила ваш язык?)
Используется, чтобы заставить кого-то говорить или указать на его молчание, когда человек необычно молчалив.
You’re a bit quiet. Cat got your tongue?
11. The lights are on, but nobody’s home (Свет включен, но никого нет дома)
Эта идиома используется для описания не очень умного человека.
Грубо, зато как красиво.
I didn’t know she is so stupid! The lights are on, but nobody’s home.
12. To drink like a fish (Пить как рыба)
Если у вас есть друг или подруга, которые любят употреблять алкоголь в большом количестве, можете им подсказать, что они пьют как рыба.
I don’t know what to do. For the past six months, he’s been drinking like a fish.
Учим английский в TikTok: 6 аккаунтов с фразами из фильмов, сленгом и другим
13. Beat around the bush (Бить куст)
Пытаться избежать разговора о чем-либо.
Don’t beat around the bush — get to the point!
14. Barking up the wrong tree (Лаять на неправильное дерево)
Спешу успокоить, лаять ни на кого нужно, даже если вам очень хочется.
Уместно использовать идиому, когда кто-то сделал неправильное предположение о чем-либо.
She thinks it’ll solve the problem, but I think she’s barking up the wrong tree.
15. Bite the bullet (Кусать пулю)
Если у вас есть друг-дантист, можете попробовать укусить пулю буквально. Не уверена, что вам понравится. Но если понравится, дайте знать.
Значение идиомы — «заставить себя сделать что-либо неприятное или сложное; быть храбрым в сложной ситуации; решиться».
I hate going to the dentist, but I’ll just have to bite the bullet.
16. Crying over spilt milk (Плач из-за пролитого молока)
Надеюсь, вы не настолько сентиментальный человек, чтобы плакать над пролитым молоком, хотя если пролили его на новенький телефон…
Значение: жаловаться на то, что уже произошло.
What’s done cannot be undone, so it’s no use crying over spilt milk.
На этой молочной ноте я заканчиваю знакомства с идиомами. Надеюсь, вы повеселились и узнали что-то новое для себя. И не забыли их записать.
Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
to lose/find one’s tongue — fig avaler/retrouver sa langue
to get the rough side ou edge of somebody’s tongue — subir les paroles désobligeantes de quelqu’un
12 cat
13 cat
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to put or set the cat among the pigeons —
that’s put or set the cat among the pigeons! — ¡eso ha puesto a los perros en danza!, ¡ya se armó la gorda! *
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
14 cat
15 CAT
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to have a CAT scan: I’m going to have a CAT scan — me van a hacer un (escáner) TAC
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
16 tongue
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
17 cat’s got someone’s tongue
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
18 cat
19 cat
cat’s ice = cat-ice
20 tongue
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Идиомы на английском: 32 выражения, которые выдадут в тебе знатока языка
В каждом языке есть устойчивые выражения, которые не стоит понимать дословно. Зато умелое «жонглирование» ими показывает высокий уровень владением заморской речью.
Что отличает носителя от «понаехавшего»? Виртуозное владение языком во всем его разнообразии. Можно выучить весь оксфордский словарь от корки до корки и не понимать беседу, не владея тем самым «культурным кодом». Мы с экспертом решили помочь тебе познакомиться с самыми интересными идиомами на английском.
1 A smart cookie
(дословно: «умная печенька») — Умный человек.
Да-да, это про тебя, раз ты решила прокачать свои знания! Но не путаем это словосочетание с похожим:
2. Know-it-all
«Знать это все».
Таким словом называют всезнайку в негативном контексте.
3 Go bananas
(дословно: «стать бананом») — Сойти с ума, слететь с катушек.
Суть в том, что обезьяны сходят с ума от вожделения, завидев этот фрукт. Вот и мы иногда ведем себя как неразумные приматы.
4 А party animal
(«зверь вечеринки») — Тусовщик.
В противовес звезде тусы можно поставить другого товарища. Смотри следующее выражение.
5 Party pooper
(«poop» переводится как «испражняться»).
Человека, который портит все веселье, и называют соответствующе.
6 The green-eyed monster
(дословно: «зеленоглазое чудовище») — Ревность.
Столь романтичному определению низменное чувство обязано самому Уильяму Шекспиру — мастеру образной речи.
Ты когда-нибудь пыталась вытащить из углей свежеиспеченный клубень? Крайне неудобно и откровенно «подгорает».
8 Couch potato
(«диванная картошка»).
Не менее часто англичане привыкли употреблять еще одно «овощное» выражение — так называют очень ленивого человека, привыкшего «овощиться».
9 Smoke and mirrors
(дословно: «дым и зеркала») — Пускание пыли в глаза.
Происхождение фразы легко распознать : дым и зеркала часто используются в трюках иллюзионистов.
10 Cat got your tongue?
(«кошка схватила тебя за язык?») — Язык проглотил?
В Средневековье ведьмы разгуливали по улицам в компании черных котов. Когтистые прихвостни нечисти чудили как могли!
Продолжаем список идиом в английском языке с переводом. И следующая жемчужина в нашей коллекции…
11 Face that would stop a clock
(дословно: «лицо, которое бы остановило часы») — Уродливое лицо.
Неприятную физиономию оппонента можно назвать и по-другому.
12 Face only a mother could love
Буквально это означает лицо, которое смогла бы полюбить только родная мать.
13 Heart in one’s mouth
(дословно: «сердце во рту») — Сердце в пятки ушло
14 Pain in the neck
(«боль в шее») — Проблемный человек, обуза.
Мы обычно говорим про кого-то или что-то «головная боль», а англичане, похоже, чаще страдают от проблем с шеей.
15 To cost an arm and a leg
(дословно: «стоить руки и ноги) — Стоить целое состояние
Планируя дорогостоящую покупку, англичане готовы расстаться с конечностями — так и запишем.
16 A wet weekend
(дословно: «дождливый уикенд») — Скукота, тлен.
Что было делать нашим предкам дома в дождливую погоду при отсутствии Интернета и телевизора? Вот то-то и оно…
17 A piece of cake
(«кусок пирога») — Что-то очень легкое и простое; простое, плевое дело.
На Руси говорили: «Проще пареной репы», а в Туманном Альбионе предпочитали другие десерты.
18 To have a finger in every pie
(дословно: «засовывать палец в каждый пирог»).
Еще одно распространенное «пирожковое» выражение: соответствует русскоязычному аналогу — в каждой бочке затычка.
19 To bite the bullet
(дословно: «укусить пулю») — Терпеть, что есть мочи; стиснуть зубы.
В стародавние времена солдат оперировали на поле боя безо всякой анестезии. Не кричать от боли помогала зажатая в зубах пуля.
20 As happy as a lark
(«довольный как жаворонок») — Высшая степень довольства.
Мы говорим «довольный как слон», но англичанам ближе «птичьи» чувства.
21 Drink like a fish
(«пить как рыба»).
В этой идиоме кроется еще одно «анималистическое» отличие, потому что в наших краях обычно «напиваются как свинья».
22 As mad as a March hare
(«безумен как мартовский заяц»).
23 To be on the fence
(«быть на заборе») — Быть в нерешительности.
Слезать или нет? В сад или на улицу? У человека, сидящего на заборе, столько вариантов развития событий… Как тут выбрать?
24 It’s raining cats and dogs
(дословно: «идет дождь из кошек и собак») — Проливной дождь.
Версий у одной и самых странных идиом английского языка много. Одна из них: звуки, производимые во время драки кошки с собакой, схожи со звуками стихии.
25 To put foot in mouth
(дословно: «положить ногу в рот») — Ляпнуть что-то крайне глупое.
Сказать нечто умное с ногами во рту крайне сложно, правда же?
26 To be all thumbs
(«иметь одни большие пальцы»).
Еще одна физиологическая «странность» на самом деле имеет значение — быть неуклюжим.
27 To buy a lemon
(дословно: «купить лимон») — Купить что-то некачественное.
…И скривиться от неудовольствия, словно отведал кислый цитрус.
28 To buy a pig in a poke
(«купить свинью в мешке»).
Когда мы приобретаем что-то вслепую, то используем выражение: «купить кота в мешке». Но у англичан на этот случай припасена свинья.
29 Break a leg
(«сломай ногу») — Удачи!
30 Not enough room to swing a cat
(дословно: «недостаточно места, чтобы покрутить кошку») — Слишком маленькое помещение.
Давненько мы не вспоминали усатых-полосатых, и они тут как тут! Действительно, комната, в которой кошке негде покрутиться, имеет очень скромный размер. Как ни крути!
31 Bob’s your uncle!
(«Боб — твоя дядя!») — Восклицание, используемое в конце высказывания, «и никаких проблем!».
Это у нас появилось словечко: «Карл!», а англичане верны своему Роберту. Кто, кстати, этот легендарный персонаж? Говорят, что подобным образом прославился британский государственный деятель XIX века. Артур Бальфур легко пробился в кабинет министров благодаря протекции родного дядюшки Роберт Сесила (тогда, на минуточку, премьер-министра Великобритании). Кумовство в чистом виде, но каков резонанс!
32 Hen party
(дословно: «куриная вечеринка») — Девичник.
Обидно, но так и есть. Хотя говорят, что в средневековом английском слово «hen» относилось к любому существу женского пола, а не только к известным птицам. Следовательно, буквальный перевод hen-party — женская вечеринка. Тогда ладно.
Итак, надеемся, эти идиомы английского языка с переводом тебе были интересны. Пиши в комментариях, если вспомнишь еще что-то, достойное внимания.
Cat Got Your Tongue Challenge Hutts Streams Afterbirth
LORDI Your Tongue S Got The Cat 2018 Official Lyric Video AFM Records
Miraculous Ladybug Animation By Australet789 Ladybug Got Your Tongue
Horror Short Film Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
TDKR Selina Daggett Cat Got Your Tongue
Idioms In Movies Cat Got Your Tongue
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Cat Got Your Tongue Official Music Video By Indie Pop Quartet Tall Poppies
Doja Cat WRONG QUEEN CAT GOT YOUR TONGUE
Cat Got Your Tongue Cartoon
Tom Jerry Cat Got Your Tongue
Willie Taylor Cat Got My Tongue Official Video Directed By Brandon Cooper 2020
Cat Got Your Tongue Meaning Idioms In English
JIGGZZ Cat Got Your Tongue Official Music Video
Cat Got Your Tongue Challenge At World Record Speeds The Binding Of Isaac Repentance
Miraculous Ladybug Animation By Australet789 Ladybug Got Your Tongue Türkçe Altyazılı
Язык проглотил Cat Got Your Tongue 8 серия The Binding Of Isaac Afterbirth Plus Challenge
Cat Got Your Tongue
Cat S Got Your Tongue
Idioms 101 Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue Idiom Meaning
Has The Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
09:44 12.81 MB 238.3K
Chat Got Your Tongue Miraculous Ladybug Comic Dub
Learning Of Isaac 21 Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Has The Cat Got Your Tongue Meme Gl Original
Cats Got My Tongue
Cat S Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue Animation 15
Fujiya Miyagi Cat Got Your Toungue
Fujiya Miyagi Cat Got Your Tongue Ghost Eyes Remix
The Weird Origins Of The Phrase Has The Cat Got Your Tongue Shorts Comedy Sketch
Cat Got Your Tongue Bitter End
09:09 12.04 MB 848.3K
Sauvignon Blanc Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue What Does That Mean Learn English Idioms
Doja Cat WRONG QUEEN CAT GOT YOUR TONGUE
Cat Got Your Tongue
Я ГАППИ Испытание Cat Got Your Tongue The Binding Of Isaac Afterbirth Plus 8
CAT GOT YOUR TONGUE Wylew Kreatywności The Binding Of Isaac Rebirth 85 60FPS
26:08 34.39 MB 100.3K
Cat Got Your Tongue The Binding Of Isaac Repentance Ep 106
Cat Got Your Tongue
AMERICAN JETSET CAT S GOT YOUR TONGUE
Для вашего поискового запроса Cat Got Your Tongue мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Trey Songz Cats Got My Tongue Official Audio который загружен Trey Songz размером 3.88 MB, длительностью 2 мин и 57 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Cat Got Your Tongue
Музыка Для Сравнения Персонажей
Luca Ricci Feat Gary Bardouille Happy Ever After Subway Baby Remix
Шўх Ўзбек Қўшиқлар 2022
Я Имею Право Злится Я Могу И Покричать
Этот Дом Запривачен
Медитации Елизавета Волкова
You Re Only Still Alive Because I Made A Promise Meme Sonic The Hedgehog
Getsen Gedirsense Sevgili Yar Ancag Unutma 2019
Seya Loca Chocolata Remix Tik Tok
Top 50 Spotify 2022
Синкью Синкью Эври Тайм
Ele De Bote Soca Soca
Ты Знаешь Больше Не Страшно Мама 2022
Песня Про Брока Brawl Stars
Аида Гарифуллина И Андреа Бочелли С Петербург Andrea Bocelli And Aida Garifullina St Petersburg
This is usually expressed as a question to someone who is being unusually quiet or refusing to speak, as in “Has the cat got your tongue?” 1 Ammer, Christine. American Heritage Dictionary of Idioms. Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2013.
Want to see more videos from Idioms.Online? Subscribe to our YouTube channel!
Usage
Often used on children who are shy or who are being suspiciously silent, such as after they have done something wrong and do not want to admit to it. The full form is “Has the cat got your tongue” but it is often shortened to “Cat got your tongue?” This expression is simply an inducement to speak. When spoken to adults, it is sometimes humorous and at other times rude.
Examples Of Use
“I know you broke the vase,” said Mom to Billy. “Don’t you have anything to say? Has the cat got your tongue?”
“Well, aren’t you quiet today, Jane. What’s the matter? Cat got your tongue?”
Origin
This quite odd idiom has been around since the 1500s but its origin is unknown, despite many theories. One claim is that the expression came from a Middle Eastern punishment for lying, in which the liar’s tongue was cut out and given to cats to eat. Another is that it has to do with the whip called the cat o’nine tails, which was used to flog sailors, who, because of fear of this punishment, would refuse to speak any secrets they may have known. 2 Pare, May. Body Idioms and More: For Learners of English. United States?: Mayuree Pare, 2005.
25 Body Parts Idioms | Idioms Online Video
Want to see more videos from Idioms.Online? Subscribe to our YouTube channel!
More Idioms Starting with C
More Animal Related Idioms
More Body Part Idioms
More Cat Idioms
More Get/Got Idioms
More Tongue Idioms
This page contains one or more affiliate links. See full affiliate disclosure.
Смотреть что такое «Cat got your tongue?» в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Английские идиомы на каждый день
Posted on 2014-05-01 by admin in Всякая всячина // 5 Comments
idioms идиомы на каждый день
Some everyday idioms
1. Ants in your pants – «муравьи в штанах» — что это? Если человеку не сидится на месте, он ерзает на стуле, нервничает, болтает ногой, постукивает пальцами и просто не находит себе место, это выражение будет как раз кстати.
2. The cat has got your tongue – быть безмолвным или быть неспособным проронить даже слово. Вспомним русские идиомы, которые могут быть переводом – «У тебя язык отсох?», «Ты что, язык проглотил?»
3. Clamp up – внезапно прекратить разговор или речь, или быть безмолвным
4. Copy cat – так говорят о человеке, который ворует чужие идеи или делает тоже самое что и другие, подражает, копирует, как «попугай».
5. Have a cow– незнающий человек переведет эту идиому как «иметь корову», а потом будет ломать голову, при чем тут вообще корова – и в самом деле — ни при чем. Так говорят о человеке, который сердит или чем-то расстроен, или бесится (если на сленге).
6. Pig out – ну раз мы вспомнили свиней, наверняка это имеет отношение к свинству – и в самом деле, это означает «жадно съедать много пищи, объедаться, как свинья»
7. Play by ear – «играть на слух», но в качестве идиомы это выражение переводится «поступать в зависимости от обстоятельств, действовать по обстановке, полагаться на чутьё»
8. One foot in the grave – «одной ногой в могиле» — мы часто говорим это о неизлечимо больных людях, находящихся при смерти
9. Lip service – когда люди говорят пустые неискренние слова, неискреннее признание в любви, это именно так называется — to pay lip service
10. Hate someone’s guts – ненавидеть чьи-то потроха, мы говорим «ненавидеть всеми фибрами души»
11. Not have the stomach – не желать, быть не в состоянии или бояться что-то делать. Мы говорим «кишка тонка»
12. Look before you leap (пословица) – хорошо подумай, прежде чем что-то сделать или принимать решение – «семь раз отмерь, один раз отрежь»
13. Make hay while the sun shines (пословица) – «суши сено пока светит солнце» — Куй железо пока горячо! – делай что-либо пока у тебя есть шанс и не упускай возможности.
14. Once bitten, twice shy – (пословица) – «обжегшийся на молоке, будешь дуть и на воду», «пуганая ворона и куста боится» — дважды одну и ту же ошибку мы не совершаем.
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
6 cat
7 cat
cat’s ice = cat-ice
8 cat
A young cat is a kitten. — Маленькую кошку называют котенком.
Enough to make a cat laugh. — ◊ Курам на смех.
There’s more than one way to kill a cat. — ◊ Свет клином не сошелся.
When the cat is away the mice will play. — ◊ Без кота мышам масленица.
All cats are alike/gray in the night/dark. — ◊ Ночью все кошки серы.
A cat has nine lives. — ◊ Живуч, как кошка.
To lead a cat-and-dog life. — ◊ Жить как кошка с собакой.
To quarrel like cat and dog. — ◊ Ссориться как кошка с собакой.
To let the cat out of the bag. — ◊ Проболтаться. /Выдать секрет.
To see which way the cat jumps. — ◊ Подождать и посмотреть, как повернутся дела. /Подождать и посмотреть, куда ветер дует
9 cat
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться
мор. брать якорь на кат
(сокр. от caterpillar tractor) амер. разг. гусеничный трактор
зоол. животное семейства кошачьих
мор. кат; barber’s cat разг. болтун, трепло
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка
skinner жарг. тракторист enough to make a
laugh = и мертвого может рассмешить; очень смешно to fight like Kilkenny
s драться до взаимного уничтожения cat: to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться to lead a
and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах) ; постоянно ссориться, враждовать to let the
out of the bag = выболтать секрет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует that
won’t jump разг. = этот номер не пройдет
кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка to turn
in the pan стать перебежчиком to see which way the
jumps, to wait for the
to jump = выжидать, куда ветер подует
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Смотреть что такое «has the cat got your tongue?» в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Порой для того чтобы запомнить пару-тройку полезных фраз и идиом, необходимо выучить всего одно английское слово. В этой статье Инга познакомит нас со значением существительного «Tongue» и объяснит несколько легко запоминающихся выражений с его участием.
Английское слово «tongue» на русский переводится как «язык». Но всегда ли его значение так однозначно? Давайте рассмотрим интересные английские выражения и идиомы с «tongue», которые полезно запомнить и использовать в своей разговорной английской речи.
Сat got your tongue — проглотить язык Популярная английская идиома, которую используют, чтобы спросить, почему человек молчит.
What’s the matter? Cat got your tongue? В чем дело? Ты язык проглотил?
Silver tongue — красноречие У кого-то хорошо «подвешен» язык? Просто у него «Silver tongue».
I see you haven’t lost your silver tongue. Я вижу, что ты не растерял своего красноречия.
Bite your tongue — прикусить язык Еще одна английская идиома, используя которую, мы можем попросить кого-то промолчать или сохранить тайну.
I know you want to yell at him, but you’ll just have to bite your tongue. Я знаю, что ты хочешь накричать на него, но тебе придется прикусить язык.
Slip of the tongue — ошибка в речи; оговорка Случайно поставили неправильное ударение в слове или произнесли что-то неверно? Английская идиома «Slip of the tongue» поможет вам извиниться за маленькую ошибку в речи и быстро исправиться.
Oh, sorry, it was the slip of the tongue. Ой, извините, это была оговорка.
On the tip of my tongue — на кончике языка; вертится на языке Используем фразу «On the tip of my tongue», когда не можем вспомнить какое-либо слово или чье-то имя, но мы точно знали это в прошлом.
Her name is on the tip of my tongue. Ее имя вертится у меня на языке.
Mother tongue — родной язык
My mother tongue is Russian. Мой родной язык — русский.
Хотите заниматься с Ингой?
Оставьте заявку и мы подберём удобное расписание для обучения у этого преподавателя.
4 cat got your tongue? / have you lost your tongue?
5 has the cat got your tongue?
6 has the cat got your tongue?
7 has the cat got your tongue?
8 has the cat got your tongue?
9 (has the) cat got your tongue?
10 (has the) cat got your tongue?
11 has the cat got your tongue
12 has the cat got your tongue
13 Has the cat got your tongue?
14 tongue
15 ♦ cat
16 tongue
to lose/find one’s tongue — fig avaler/retrouver sa langue
to get the rough side ou edge of somebody’s tongue — subir les paroles désobligeantes de quelqu’un
17 cat
18 cat
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to put or set the cat among the pigeons —
that’s put or set the cat among the pigeons! — ¡eso ha puesto a los perros en danza!, ¡ya se armó la gorda! *
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
19 cat’s got someone’s tongue
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
20 cat
См. также в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
Смотреть что такое «cat got someone’s tongue» в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
tongue — tongue1 W3S3 [tʌŋ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(mouth)¦ 2 click your tongue 3 sharp tongue 4 silver tongue 5 sharp tongued/silver tongued etc 6 with (your) tongue in (your) cheek 7 slip of the tongue 8 bite your tongue 9 Cat got your tongue? … Dictionary of contemporary English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — /tVN/ noun 1 MOUTH (C) the soft, moveable part inside your mouth that you use for tasting, eating, and speaking: Joe ran his tongue over his dry lips. | The dog panted, his tongue hanging out in the heat. | stick your tongue out (=put your tongue … Longman dictionary of contemporary English
to lose/find one’s tongue — fig avaler/retrouver sa langue
to get the rough side ou edge of somebody’s tongue — subir les paroles désobligeantes de quelqu’un
12 cat
13 cat
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to put or set the cat among the pigeons —
that’s put or set the cat among the pigeons! — ¡eso ha puesto a los perros en danza!, ¡ya se armó la gorda! *
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
14 cat
15 CAT
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to have a CAT scan: I’m going to have a CAT scan — me van a hacer un (escáner) TAC
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
16 tongue
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
17 cat’s got someone’s tongue
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
18 cat
19 cat
cat’s ice = cat-ice
20 tongue
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Английские фразы, которые не стоит переводить буквально
В английском языке много интересных и необычных слов, которые могут быть похожими на слова в русском по произношению, звучанию и написанию. Мы говорили о них в одной из предыдущих статей. Но бывает еще интереснее — целые фразы, которые не стоит переводить буквально. О них мы и поговорим в этой статье.
Повседневные фразы и инструкции
Это не “возьмите второе лево”, как хочется перевести буквально, а “второй поворот налево” или “поверните налево на втором перекрестке”.
Помните эту классику? “Как вы делаете? — Все правой!” Конечно же, смысл у фразы другой. Помимо “как дела”, how do you вообще может быть аналогом слова “привет”, а all right лучше переводить как “все хорошо” (ваш кеп!).
“Время наверху”, правильно? Хотя нет, стоп, это переводится как “время истекло” или “время вышло”.
“Помоги себе сам”, понял! На самом деле, очень близко по смыслу. Но фраза чаще значит “угощайтесь” или “не надо стесняться, кушайте / берите”.
Ааа, уберите его, уберите этот стыд с меня! Зато смысл можно понять почти сразу, ведь перевод тут будет “как тебе не стыдно”!
Ну-ка дай мне этот поцелуй! Да, тут все понятно и так, но буквальный перевод фразы звучит забавнее, чем “поцелуй меня”.
Здесь конец! Хотя стоп, это же просто более разговорный способ сказать “тут” или “здесь”.
Тут нас не призывают сделать себе ум или разум. А просто просят определиться или решиться на что-то.
Свистать всех наверх с новыми идеями, так можно было бы перевести дословно. Хотя вернее будет сказать “готовьте новые идеи” или “предлагайте новые варианты”.
Эту фразу точно не стоит дословно переводить как “в чем ты наверх” или что-то подобное. На самом деле перевод звучит как “чем занимаешься?”.
Идиомы
Тут-то и начинается веселье, ведь идиомы изначально не предназначены для дословного перевода. А их в английском языке и повседневном обиходе немало.
«Прохладный как огурец», что ли? На самом деле, это просто «крут и спокоен», или же «сама невозмутимость».
Это не “пинать ведро”, а “умереть”. Вот так печально, да. Но английский полон эвфемизмов (таких слов или фраз, чтобы более деликатно описывать темы жизни и смерти, религии и многие другие щекотливые вопросы).
«Давай напьемся», такой вот правильный перевод. А дословно это бы звучало как “пусть по нам молотком пройдутся”.
Не спешите переводить как “тамбовский Боб тебе дядя”. Фраза на самом деле означает “дело в шляпе”, или “дело сделано”, или “вуаля, и готово”.
Все говоришь и говоришь, а штанов нет! В принципе, и по дословному переводу можно понять смысл — “одни разговоры” или “пустозвон”.
Эта вечеринка «горит»! Но не нужно бросаться и что-то тушить. Наоборот, можно присоединяться к тусовке, ведь реально значение будет “на этой вечеринке круто зажигают”.
Буквально звучит как “резать горчицу”. Даже британцы против таких зверских переводов, поэтому реальное значение фразы — это “оправдать надежды”.
Фраза вовсе не означает очередную сцену ужасов (сердце во рту), а лишь показывает, что человек «до смерти напуган».
Дословно означает “волосатая пятка”. Но переносное значение фразы звучит как “невоспитанный” или “грубый”.
Спокойно, никакой кот не собирается «захватить ваш язык». Образно выражаясь, это что-то типа “ты что, язык проглотил?”.
More holes than a Swiss cheese
«Больше дыр, чем в швейцарском сыре». В смысле, «больше проблем, чем пользы».
You are the apple of my eye!
«Да ты просто мое глазное яблоко», хочется перевести дословно. Только вот значение у фразы совсем другое — “ты свет моих очей” или “ты мне очень дорог(а)”.
Прямо Сайлент Хилл какой-то! Если серьезно, то это просто означает, что за вами пристально следят (глаз с нас не сводят).
Говорит главный герой старой комедии “Горячие головы” и буквально достает их из красивого чехольчика. Шутка здесь в том, что эта фраза означает “мои глаза очень похожи на глаза отца”, а не в том, чтобы их постоянно с собой таскать.
Старательно пел Тимберлейк. И это не было его просьбой, он просто немного злорадствовал над девушкой, которая упустила свое счастье и бросила Джастина. Вот он и не выдержал, и сказал ей с сарказмом “сейчас расплачусь”.
Хватит «красть мой гром»! Хотя стоп, реальное значение другое — “перехватить инициативу”.
Милитаризмы
Вы знали, что в английском языке, особенно американской версии, нередко звучат милитаризмы? Так исторически сложилось, что моряки и военные оказали сильное влияние на язык.
We start at nine hundred hours
Вроде и о времени сказано, но что за девятьсот часов? Это просто такой способ сказать “ровно в 9” (время 9.00 внешне напоминает цифру 900).
Речь не идет о том, чтобы читать кого-то в соцсеточках. Это просто аналог нашего “Как слышно меня?” или “прием”.
Копируешь там, небось? Шутка. Перед нами еще один способ сказать “прием”.
Роджер это (а кто ж еще). Реальный перевод звучит как “принято” или “вас понял”. Кстати, можно и просто “Roger” сказать.
Не просто стоять рядом. Это значить “быть наготове”.
Ну вот как можно стоять вниз? Поэтому и значение другое — “отступать” или “не вмешиваться”, или даже “отменить боевую готовность”.
Вы скажите, что это вообще не фраза, а имя какое-то. Хотя это значит “will comply” — аналог нашего “будет сделано”.
Огонь в дыре или дыра в огне, так хочется перевести дословно. Реальное же значение фразы не так уж далеко от такого перевода: “осторожно, граната” или “сейчас рванет”.
Берегись, там у врага какая-то сыпь по телу! Или аллергия. Но у слова “spot” есть еще значение “замечать”, которое тут и используется — “замечен противник”.
Не только «первомай». Чаще всего это ситуация СОС, особенно если повторить фразу пару раз — будет сразу понятно, что вы просите о помощи.
Мы надеемся, что эта подборка немного поднимет вам настроение и поможет добавить ярких красок в вашу английскую речь. А с какими фразами сталкивались вы? Давайте расширим этот список!
Бонусы для читателей
Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.
Будем рады видеть вас на индивидуальных занятиях курса «Английский для IT-специалистов». Пройдите бесплатный вводный урок и получите комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!
Обзор сгруппирован по 11 темам : жестокие развлечения, нервные и довольные, веселый кошачий смех, жизни и смерти кошки, по аналогии, кошки и мышки, котик и кошечка, выдающиеся пижамы, кошачья независимость, вопли и мурлыканье, колдовство.
Жестокие развлечения
Cat o’nine tails – Плеть В былые времена людей пороли ужасной плетью, состоящей из трех хлыстов с тремя узлами на концах каждого, прикрепленных к ее рукояти. Встречается мнение, что такую плеть использовали в основном на судах для наказания матросов.
Fight like Kilkenny cats – Сражаться до тех пор, пока обе стороны не погибнут Имеется история о том, что скучающие солдаты в ирландском городке Kilkenny привязали друг к другу двух котов и устроили спортивный поединок, в котором оба кота погибли. Судя по этой истории, в прошлом жизнь британских котов была совсем не легкой.
See which way the cat jumps (wait for the cat to jump) – откладывать решение и ждать, что произойдет дальше Жестокое развлечение в давние времена состояло в том, чтобы поместить кошку на дереве в качестве мишени. И далее такой «спортсмен» должен был дождаться момента, когда кошка спрыгнет в определенном направлении, и только тогда спустить крючок. We’d better wait and see which way the cat jumps before we make a final decision.
(put the) cat among the pigeons вызывать проблемы, делая что-то противоречивое Когда Индия находилась под правлением Британии, популярным времяпровождением было помещать дикую кошку в клетку с голубями и заключать пари на то, сколько птиц кошка поймает одним ударом лапы. Asking him about his divorce was like putting the cat among the pigeons.
shoot the cat рвать, блевать He shot the cat several times during the night and felt sick in the morning.
a cat on a hot tin roof 1. Нервный, беспокойный, со взвинченными нервами 2. Полный жизненной активности He’s waiting for his girlfriend to reply, and he’s been like a cat on a hot tin roof all morning. Американский драматург и прозаик Теннесси Уильямс использовал это выражение для заглавия своей знаменитой пьесы («Кошка на раскаленной крыше», 1955 г.). Надо признать, что при всей убедительности этой метафоры, она адресует нас к жестокой практике издевательств над беззащитными животными в целях получения платы от зрителей или удовлетворения собственных садистических наклонностей. Что, впрочем, не помешало Уильямсу получить престижную Пулитцеровскую премию. Смотрите также:
Busier than a one-eyed cat watching two mouse holes – очень быстро (вынужденно)
Busier Than a Three Legged Cat in a Dry Sandbox – очень быстро (вынужденно) Эта идиома является просто жестокой – ничего не подозревающая трехногая кошка, посетив по нужде свой кошачий туалетный ящик, вдруг оказывается на раскаленном песке. Впрочем, и одноглазому коту, вынужденному постоянно перемещать взгляд с одной мышиной норки на другую тоже не позавидуешь.
Cat got your tongue? – Чего молчим? Язык проглотил? Выражение обычно используется в форме невежливого вопроса человеку, от которого не удается добиться никакого ответа. Возможно, основой для него послужил ближневосточный древний обычай отрезать лжецу язык и отдавать его на съедение кошке правителя. Henry, what’s the matter? … Cat got your tongue?
Cat got your thumbs? Ты чего не отвечаешь? По смыслу это то же самое выражение, только в наше время кошкам кроме языка перепали еще и пальцы тех, кто стучит ими по клавишам клавиатуры. Можно назвать это интернет-идиомой.
К сожалению, начать пришлось с темы, которая на первый взгляд не ассоциируется с кошками. Но как показывает ознакомление с происхождением ряда идиом, в прошлом кошки часто служили объектом или участниками жестоких развлечений людей.
Я не считаю, что это характерно только для Англии. История средневекового и более позднего периода разных стран полна жестокостями и страданиями домашних животных, так же как и простых людей. Зато стоить отметить, что именно в Англии движение за гуманное отношение к животным, в том числе – к кошкам, достигло к настоящему времени возможно наибольших успехов во всем мире.
Нервные и довольные
Вопреки устойчивому представлению о невозмутимости кошек, нашлось больше кошачьих фразеологизмов, которые обозначают нервное и раздражительное состояние людей, чем довольное и спокойное. Наверное, дело тут не в кошках как таковых, а в негативном, фрустрирующем воздействии людей на них.
Вот, например, какой еще как не нервной будет кошка, оказавшаяся в комнате, полной раскачивающихся стульев: As nervous as a cat in a room full of rocking chairs – Человек с издерганными нервами, нервный
A bag of cats – Раздражительный человек «He’s a real bag of cats this morning!»
Hellcat – Раздражительная женщина
mad enough to kick a cat Очень сердитый Теперь уже трудно понять, почему ударить кошку – это безумный поступок. Но у наших деревенских жителей сохранилось представление, что кошка может жестоко отомстить человеку за нанесенную ей обиду. Tom was fired without pay. He was mad enough to kick a cat.
like a scalded cat – понестись откуда-нибудь из-за испытанного испуга или шока Peter ran off like a scalded cat when he saw a huge dog running towards him.
a scaredy-cat (fraidy cat) тот, кого легко испугать (обычно употребляется детьми) It’s only rats, don’t be such a scaredy-cat.
look like the cat that swallowed (ate) the canary (like the cat that got the cream) – выглядеть довольным собой Tom got promoted and looked like the cat that swallowed the canary.
barber’s cat – самодовольный болтун Не знаю, почему именно кошка парикмахера считается самодовольной и болтливой. Возможно, ей поручали развлекать посетителей?
Веселый кошачий смех
Трудно понять каким образом, но англичанам удалось хотя бы в идиомах заставить кошек смеяться.
Enough to make a cat laugh – Нечто невероятно смешное Поскольку кошки не смеются, то задачка заставить их сделать это по силам только величайшим юмористам. His jokes are enough to make a cat laugh.
grin like a Cheshire cat – Улыбаться широко, самодовольно
Cheshire cat человек с самодовольно-озорной улыбкой Хотя Чеширский кот наиболее известен как персонаж «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла, он появляется в английской народной культуре намного раньше. Так что возможно это выражение первоначально относилось к сыру, производимому в Чешире и формованному примерно так, чтобы было похоже на смеющегося кота. Кот Льюиса Кэрролла отличался способностью исчезать до тех пор, пока не оставалась только одна улыбка. Возможно, этот сорт сыра отрезали с задней части головки к передней, что аналогичным образом создавало впечатление, что улыбка этого улыбающегося сыра исчезала последней.
Жизни и смерти кошки
Можно предположить, что устойчивая народная репутация кошки, имеющей в запасе девять жизней, объясняется нередкими случаями, когда вроде бы убивший сильно провинившуюся кошку хозяин вдруг обнаруживал ее вновь живой как ни в чем не бывало. Такие вот они живучие.
Catty remarks – замечания, делаемые женщиной о других женщинах Причем здесь-то кошки? Как я понял, просто неудачное для кошек совпадение. Где-то в середине 1500-х годов некий Heywood написал «Женщина имеет девять жизней, как кошка» (полезно было бы выяснить, на основании какого личного опыта он это узнал). Вскоре после этого некую женщину, сверх меры сплетничающую о других женщинах, по ассоциации припечатали «кошачьими ремарками». И ведь прижилось за употребимостью.
(there is) more than one way to skin a cat имеется более чем один способ сделать что-либо Это вариант более раннего выражения more ways of killing a cat, но зачем нужно было убивать кошку несколькими способами – теперь уже не ясно. Как, впрочем, и зачем сдирать с нее шкуру несколькими способами. I knew that there was more than one way to skin a cat so I did not worry about that failure.
Cat-in-hell chance (as much chance as a wax cat in hell) никаких шансов Понятно, что у кошки из воска нет никаких шансов в огненном аду. Because of the accident, they didn’t have a cat in hell’s chance of finishing work on time.
a cat has nine lives чрезвычайная живучесть В этом выражении выражено народное представление об особой живучести кошек, помогающей им избегать почти верной смерти. John is like a cat with nine lives, he often gets into trouble but he always escapes unharmed.
Dead cat bounce – Автоматический возврат в исходное положение на финансовом рынке «Подскок мертвой кошки». Это словосочетание связано с традиционными представлениями о том, что кошка может много раз «подскакивать обратно», возвращаться к жизни после смерти.
Dead cat on the line – Что-то подозрительное По одной из версий, это выражение относится к 1970-м годам, когда сельские жители пользовались телефонными линиями, к которым могли подключиться другие люди. Если один из разговаривающих обнаруживал это по характерному щелчку, он предостерегал собеседника от обсуждения конфиденциальных вопросов как раз с помощью этой фразы: «there’s a dead cat on the line».
I’m afraid there’s a dead cat on the line in this organization. They’re certainly covering something up.
Walk the cat back – Пытаться разобраться в ситуации, восстанавливая последовательность событий в обратном порядке, от настоящего к прошлому
По аналогии
Немало фразеологизмов построено на нахождении в мире кошек наглядных образов для различных человеческих проявлений.
I smell a rat – Чувствовать что-то скрытое или спрятанное
Thinking there is something hidden or concealed Намек на кошку, почуявшую крысу.
Pussyfooting – Повышенная осторожность Идиома связана с бесшумными и скрытными движениями кошки во время охоты. Нередко употребляется по отношению к политикам.
To get one’s back up – Выказывать раздражение или злость Это выражение описывает позу кошки, принимаемую при нападении на нее собаки или кого-либо еще.
High as the hair on a cat’s back – Очень дорогой
Walk like a cat on eggs – Ступать очень осторожно
Cat’s eye – 1. драгоценные или полудрагоценные ювелирные камни, отличающиеся изменчивым блеском; 2. дорожные знаки, отражающие в темноте свет от фар проезжающих машин
Cat-eyed (cat eyes) – Способный видеть в темноте
not enough room to swing a cat – Очень мало места (о комнате)
a copycat тот, кто повторяет действия других The girl is a copycat. She copies other people’s behaviour.
Возможно, это странное выражение (какой-то кошачий копир) произошло от наблюдения за тем, как котята осваивают те или иные действия, копируя их у своей матери-кошки.
a cat nap непродолжительный сон в течение дня Jack had a short cat nap on the sofa. Это выражение по-видимому связано со склонностью кошек спать днем по нескольку раз.
cat burglar – вор, проникающий в дом, взобравшись по его стене (в окно и т.д.) По аналогии с кошками, которые могут высоко забраться, чтобы достать свою добычу. A cat burglar entered the house and stole all valuable things.
weak as a kitten – слабый как котенок The child is as weak as a kitten and can’t go to school today.
Fat cat – богатый и влиятельный человек Fat cat bosses were criticized for increasing their own pay.
Honest as the cat when the meat’s out of reach – Не ворует лишь потому, что боится быть схваченным
Кошки и мышки
Наверное, кошки и мышки – это такая же вечная пара, как кошки и собаки. Так что не удивительно, что кошкомышковых фраз у англичан оказалось немало.
when the cat’s away, the mice will play «начальство ушло – можно и отдохнуть» It’s certainly a case of while the cat’s away, the mice will play — they are not working at all.
play cat and mouse (with someone) играть в кошки-мышки (с кем-то) The police played cat and mouse with the criminal for some time.
А вот две идиомы про то, что кошка притаскивает в дом после успешной охоты: look like something the cat dragged in выглядеть усталым, изношенным или грязным When he left the office, he looked like something the cat dragged in.
Look what the cat’s dragged in! – Посмотри, кто пришел! (с юмористически-пренебрежительным оттенком) Look what the cat’s dragged in! You look awful! Следует признать, что в обоих случаях мало приятного в том, что тебя сравнивают с мышонком, пойманным и заигранным кошкой до весьма жалкого вида.
a cat in gloves catches no mice если вы будете слишком вежливы и предупредительны, то вам будет трудно достичь желаемого A cat in gloves catches no mice and I advised my friend that she should get her client to pay on time.
Котик и кошечка
Безусловно, странно было бы не использовать кошку и кота для того, чтобы высказать что-нибудь значимое о женщине и мужчине. И англичане их использовали:
Tomcat – Мужчина, который пользуется расположением у многих женщин Любопытно, что это выражение дошло до нас из середины 1700-х годов, из английской книги «Жизнь и приключения Кота», герой которой кот по имени Том пользовался большим расположением кошек (мне сразу вспомнились «Житейские воззрения кота Мурра» Эрнста Теодора Амадея Гофмана).
Glamour puss – гламурная женщина
She’s the cat’s mother – Упрек в невежливом обращении Упрек тому, кто говорит о женщине «она» в ее присутствии, вместо того, чтобы употребить ее имя. На что и получает в ответ: «Она – это кошкина мать». Наиболее часто относится к ситуации невежливого обращения детей к своей матери.
Cat’s foot – «под башмаком» Жить под кошачьей лапой значит позволять кому-либо контролировать себя. Наверное, выражение произошло от склонности кошек играть лапой с пойманной мышью.
cat’s paw простак, которого легко обмануть Это выражение пришло из известной истории, датируемой 16-м веком, повествующей об обезьяне, убедившей кошку вытащить каштаны из огня, чтобы уберечь свои собственные лапы. He had to admit that she didn’t like him and he was a mere cat’s paw.
Cat around – вести бесцельную, аморальную жизнь
Hotter than a Six Peckered Alley Cat – аморальный человек Под alley cat подразумевается бродячий кот, не обученный каким-либо правилам поведения.
Выдающиеся пижамы
Так вышло, что сразу три словосочетания со словом кошка выражают нечто выдающееся. И пожалуй кошачья пижама – самое выдающееся из этих трех.
Cat’s pajamas (а также Cat’s meow и cat’s whiskers) – Нечто выдающееся
Between you and me and the cat’s whiskers – оставлять сказанное в секрете Let’s keep it between you and me and the cat’s whiskers
Кошачья независимость
Как бы не доставалось кошкам от людей, они ни на шаг не отступали от своих знаменитых независимости и индивидуализма.
Like herding cats – ситуация, в которой крайне трудно согласовать действия всех участников И действительно, трудно представить себе послушное пастуху стадо кошек. Organizing an excursion for pupils is like herding cats.
cat can look at a king никто не может запретить другим людям интересоваться своей жизнью, каким бы влиятельным он ни был
Кошачьи вопли и мурлыканье
Конечно, английский язык не смог обойти вниманием всем известные громкие, как впрочем и всем известные тихие, кошачьи проявления.
Catcalls – Освистание плохой игры актеров Это выражение восходит к временам шекспировского театра, когда зрители выражали неодобрение игрой актеров звуками, подобными тем, что издают кошки в переполненном закутке.
Caterwauling – Громкие, пронзительные крики (кошачий концерт) Возможно, эта идиома пришла из пьесы Шекспира «Двенадцатая ночь»: “What a caterwauling do you keep here!”
purr like a cat (purr like a kitten) 1. Быть очень довольным 2. Работать хорошо и плавно (о двигателе) В обоих случаях и человек, и двигатель склонны мурлыкать как кошка. She was so pleased with his flattering remarks that she purred like a cat. After tune up my car purred like a cat.
Колдовство
Думаю, вам будет любопытно узнать, какие колдовские события донесли до нас через века идиомы про кошек.
Cat’s cradle – 1. Детская игра с нитками на пальцах («Кошачья люлька») 2. Нечто слишком сложное для понимания Давным-давно люди в Европе верили, что кошка может повысить шансы молодой супружеской пары обзавестись потомством. Через месяц после свадьбы совершался обряд плодовитости, во время которого кошку помещали в люльку, которую затем вносили в дом молодоженов и качали туда-сюда. Считалось, что это обеспечивает наступление беременности. В итоге осталась детская игра, в которой из ниток, перемещаемых между пальцами рук, получается что-то отдаленно напоминающее люльку.
have kittens сильно беспокоиться, психовать В средневековые времена считалось, что если беременная женщина испытывает боль, то значит колдунья напустила на нее порчу и у нее в животе царапаются когтями котята. Тогда верили, что колдуньи могут управлять кошками и могут устранить котят. Поскольку женщина, верившая в то, что у нее родятся котята, впадала в истерику, то со временем эта фраза стала обозначать состояние панического раздражения.
His mother nearly had kittens when she learnt that her son got arrested for selling drugs.
turn the cat in the pan – перетасовывать вещи таким образом, чтобы они казались не такими, каковы они есть Оказывается, эта фраза обнаружена еще в далеких 1430-х годах. Согласитесь, от такого дела как помешивание кота в кастрюле попахивает чем-то ведьмовским? Да и от самого ее значения тоже.
Отмечу еще одну особенность этого обзора: сюда включены устойчивые выражения о кошках, в которых не упоминаются собаки. Просто вначале я хотел подготовить обзор идиом о кошках и собаках, но поняв, насколько их много, решил сделать три отдельные статьи: о собаках, о кошках, о кошках и собаках.
До небольшой статьи с английскими идиомами о кошках и собаках долго не доходили руки, но в конце концов она тоже появилась на Буридо. А также в отдельной статье описывается шесть версий происхождения такого известного выражения как It’s raining cats and dogs.
Надеюсь также, что далее вам будет интересно сравнить, чем русские фразеологизмы о кошках отличаются от английских. И ознакомиться с обзором английских фразеологизмов о животных.
Также вы можете просмотреть обзор английских идиом о книгах и небольшой обзор английских идиом о подарках.
разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language
литерату́рный язы́к — literary language
иностра́нный язы́к — foreign language
но́вые языки́ — modern languages
владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language
владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language
язы́к Пу́шкина — the language of Pushkin
язы́к поэ́зии — poetic diction
язы́к журнали́стики — journalese
язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese
язы́к программи́рования — programming language
на языке́ цифр — in the language of figures / numbers
добы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]
найти́ о́бщий язы́к (с тв.) — 1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)
говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages
вам ру́сским языко́м говоря́т — you’re told in plain language
при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Cat got your tongue? Study to examine if pets adopt owner’s accent
Swedish researchers will use recordings to find out if a miaow sounds different depending on how felines are spoken to
The researchers say cats and humans appear to develop a pidgin language to communicate better. Photograph: Andrew Marttila/Rex Shutterstock
The researchers say cats and humans appear to develop a pidgin language to communicate better. Photograph: Andrew Marttila/Rex Shutterstock
Scientists in Sweden have launched a study to answer the pressing question of whether pet cats adopt their owner’s accent.
From recordings of animals across the country, the researchers hope to work out whether a miaow in Stockholm sounds the same as one south of the Swedish capital.
The work is part of a broader effort to understand feline communication and whether the animals respond differently depending on how they are spoken to.
Susanne Schötz, who studies phonetics at Lund University and owns three cats herself, said while cats used visual and vocal signals to communicate with humans, they needed to make sounds – miaows – to get our attention. But when a pet and a human have been together for a long time, the way they converse may become more complex.
“Many cats and their human companions seem to develop a pidgin language in order to communicate better. We don’t know whether there are similarities in the languages or whether they’re specific to a cat/human pair,” Schötz told National Geographic.
When people talk to cats, they tend to adopt the singsong style used with babies. The pitch is higher and rises and falls over a greater range than in normal conversation.
To find out whether the miaow varies from place to place, Schötz and her team are recruiting cats and their owners from Lund in southern Sweden and from Stockholm more than 300 miles to the north. People from Lund and Stockholm have different regional accents – the question is, do the cats too?
In one study, the group will play different kinds of human speech to cats to see whether they are more responsive when spoken to as small children or adults. “Can they recognise a familiar voice based on intonation and speaking style? We don’t know that yet,” Schötz told National Geographic.
To test the cats’ responses, the scientists will play recordings of people speaking in different styles from behind a screen in the animals’ homes. They will then use video footage to see how the cats react, through ear and head movements and changes in posture.
“Maybe certain breeds will use certain melodies, or cats living in countries where human speech has certain melodic patterns will vocalise differently. If we can find that cats adopt these melodies, we may be able to help cat owners interpret these signals better,” Schötz said.
The study continues a long-held fascination with cat vocalisations. In 1944, the New York psychologist and cat lover Mildred Moelk drew up a list of 16 sounds made in cat-to-cat and cat-to-human interactions. She claimed cats had six different forms of miaow, to represent friendliness, confidence, dissatisfaction, anger, fear and pain. Moelk classified eight other sounds involved in mating and fighting by listening to the animals in her yard and on the street.
разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language
литерату́рный язы́к — literary language
иностра́нный язы́к — foreign language
но́вые языки́ — modern languages
владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language
владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language
язы́к Пу́шкина — the language of Pushkin
язы́к поэ́зии — poetic diction
язы́к журнали́стики — journalese
язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese
язы́к программи́рования — programming language
на языке́ цифр — in the language of figures / numbers
добы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]
найти́ о́бщий язы́к (с тв.) — 1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)
говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages
вам ру́сским языко́м говоря́т — you’re told in plain language
при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
LORDI Your Tongue S Got The Cat 2018 Official Lyric Video AFM Records
Cats Got My Tongue
Sophia Kennedy Cat On My Tongue Official Video
Miraculous Ladybug Animation By Australet789 Ladybug Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cats Got My Tongue Feat Ensidy Dior
Cats Got My Tongue Full Album Prod Bigg Alekz
Idioms In Movies Cat Got Your Tongue
Karma To Burn Cat Got Our Tongue EP Limited Edition Bonus Disc Full Album
Cat Got Your Tongue Meaning Idioms In English
Tom Jerry Cat Got Your Tongue
Cat S Got Your Tongue
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Cat Got Your Tongue Cartoon
Idioms 101 Cat Got Your Tongue
Trey Songz Hit Different Official Audio
Maiya Cats Got My Tongue Trey Songz Heroine On Heels Heel Class
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue Idiom Meaning
Got Your Cat Tongue
Cat Got Your Tongue What Does That Mean Learn English Idioms
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Doja Cat WRONG QUEEN CAT GOT YOUR TONGUE
Chat Got Your Tongue Miraculous Ladybug Comic Dub
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
JIGGZZ Cat Got Your Tongue Official Music Video
Willie Taylor Cat Got My Tongue Official Video Directed By Brandon Cooper 2020
The Weird Origins Of The Phrase Has The Cat Got Your Tongue Shorts Comedy Sketch
Cat S Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue The Binding Of Isaac Repentance Ep 106
Cat Got Your Tongue Where Did The Phrase Come From
Cat Got Your Tongue
Idiom Cat Got Your Tongue Picture Meaning Example Pronunciation
Cats Got My Tongue Orginal Glmm
Cat Got Your Tongue Cats
Running Dog Labor Exchange Cat Got My Tongue
Anubis Cats Got My Tongue Preview
Cat Got Your Tongue
Alleycat Scratch Cats Got Your Tongue Live
Shriekers Episode 2 Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue Or Better Got Tongue
What Is The Meaning Of The English Idiom Cat Got Your Tongue
Underskin Cat Got Your Tongue Official Lyric Video
Introducing Tough Purr Cat Got Your Tongue 1 By Kaapro
Для вашего поискового запроса Cats Got My Tongue мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Trey Songz Cats Got My Tongue Official Audio который загружен Trey Songz размером 3.88 MB, длительностью 2 мин и 57 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Cats Got My Tongue
Каким Ты Был Минусовка Караоке
Ты Попала В Мои Сети Легко Так
Still Don T Know My Name Speed Up
Мыктыбек Ташматов Сагыдым Сенин Жазынды
Учат В Школе Bass Boost
Euphoria Visualizer Season 1 Episode 6 Hbo
Адал Жашоо Туптоймун
Sanat Jalilov 2022
Yeahyeahyeahs От Nightcore Nation
Johongir Otajonov Va Sherzodbek Shorahmedov
Bahar H Ft Tirkis A Umyt Ber 2018
Samuel Kim Jojo Josuke Theme
Italo Dance New Generation Dj Dz In The Mix
Трогательный Подарок Невесте От Папы И Братьев
I Love You Like An Alcoholic
0 24 3 00 Кучер Janaga По Щекам Слёзы Mood Video
Так Ты Готов Услышать Нет
Карасанг Караб Куй Ха Жонигдан
Встречайте На Сцене Dj Арбуз Shorts
Zamina Waka Waka Time For Africa Original Version
Шумовой Оркестр Для Дошкольников Весенний
Dc Vs Marvel Сравнение Персонажей Из Разных Киновселенных Shorts Марвел Кино
А Мы Еще Поживем Автор И Исп Песни Валерий Капризов
Мираж Наступает Ночь Doomer Remix
Serebro Мало Тебя Speed Up Nightcore
Я Как Паровозик Томас
Busta Rhymes Mariah Carey Baby If You Give It To Me
Дана Лахова Robert Отпусти Меня Official Video 2022
Chocolata Papito Sesshomaru Edit
Мираж Наступает Ночь Slowed Reverb
Клава Транслейт Fake Love Bts Feat Дима Масленников Пародия На Русском
Битва С Бессмертной Андайн Песня На Русском
Siinamota Young Girl A Animation
Mendez Razor Tongue
Руслан Добрый Tural Everest Густой Туман Премьера Клипа
has the cat got your tongue? – (досл.: кошки язык забрали?) язык проглотили?
Пример: 1. What’s the matter? Has the cat got your tongue? 2. A brief silence ensued and the prince continued to gaze at her, which only persuaded Christine to then ask, «Has the cat got your tongue?»
to let the cat out of the bag – (досл.: выпустить кота из мешка) проговориться, проболтаться, нечаянно выболтать секрет
Примеры: 1. Now that Viola had let the cat out of the bag, she had no option but to confess. 2. Gavin Anderson apologises to those in the know for letting the cat out of the bag about this secret haven.
like herding cats – (досл.: все равно, что пасти котов) о чем-то очень сложном, почти невозможном; обычно относится к организации группы людей
Примеры: 1. Getting the British people to panic is like herding cats. 2. Viewed from the front bench, discipline is said to be like herding cats.
it is raining cats and dogs – дождь льет как из ведра
Примеры: 1. It was raining cats and dogs, and my bike had died on me. 2. The first barricaded suspect situation I attended was, as I recall, on a dark and stormy night, in fact it was raining cats and dogs.
Curiosity killed the cat – (досл.: Любопытство погубило кота.) Много будешь знать, скоро состаришься. Любопытной Варваре нос оторвали.
Примеры: 1. Defending, he said: ‘This is a case where curiosity killed the cat.’ 2. I won’t reveal any more of the plot than that, but if there’s a moral to this story, it’s that old truism that says that curiosity killed the cat.
the cat’s pajamas – (досл.: пижама кота) амер., сл., что надо, первый сорт
Примеры: 1. This car is the cat’s pajamas. 2. Ben is cute and cuddly and his book is the cat’s pajamas.
conceited as a barber’s cat – (досл.: тщеславный как кот парикмахера) разг. очень тщеславный
Примеры: Ever since he won that award, he’s been as conceited as a barber’s cat.
grin like a Cheshire cat – (досл.: ухмыляться как чеширский кот) улыбаться во весь рот, ухмыляться
Примеры: 1. Is he trying not to smile but inside grinning like a Cheshire cat? 2. Connor was grinning like a Cheshire cat when I’d finished.
copycat – подражатель, обезьяна (о человеке); подделка (особенно высококачественного изделия)
Примеры: 1. All writers are copycats. 2. Your return is simply going to be dampened by other market copycats with the same idea.
Пример: If the move lines the pockets of a few fat-cat directors, then that is probably because their remuneration is linked to the profits of the company.
cat burglar – вор-верхолаз, вор-форточник (забирается в здания по стенам, через верхние этажи, крышу или окна)
Примеры: 1. A high-tech cat burglar is invading the apartments of young women. 2. An attempted robbery by a female cat burglar was thwarted when she was trapped by a resident, the Central Local Court heard recently.
scaredy-cat – трусишка
Примеры: 1. We contemptuously called them scaredy-cats. 2. This is the sound that once had scaredy-cats such as me running for cover the length and breadth of the nation.
clowder of cats – группа кошек
Пример: A gathering of elves is like unto a clowder of cats.
hellcat – ведьма, мегера, сварливая женщина
Примеры: 1. She’s like that, the hellcat. 2. She’s obviously a hellcat but she’s also a smart, funny and talented person.
Пример: 1. How do you respond to a catty remark? 2. She, of course, never makes «catty» remarks.
dead cat bounce – (досл.: скачок / судороги мертвого кота) бирж. небольшое, кратковременное восстановление цен на падающие акции
Пример: A «dead cat bounce» price pattern may be used as a part of the technical analysis method of stock trading.
cat’s paw – (досл.: кошачья лапка) марионетка, орудие в чьих-л. руках (в басне Лафонтена обезьяна заставляет кота доставать из огня жареные каштаны; кот обжигает себе лапы, а каштаны съедает обезьяна)
Пример: We now have many senators who are mere cat’s paws for the special interests.
enough to make a cat laugh – (досл.: может рассмешить даже кота) и мертвого может рассмешить, очень смешно
Пример: Her acting way is enough to make a cat laugh.
like a cat on a hot tin roof – (досл.: как кот на раскаленной крыше) как на угольях, как на иголках
Примеры: 1. The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here. 2. I am like a cat on a hot tin roof, walking around the house in the early hours of the morning, struggling to type because my hands are shaking in agony.
hepcat – стиляга, пижон, продвинутый тип; всезнайка; человек, который всегда в курсе всего; поклонник джаза или свинга
Пример: The ‘Thin Man’ series updates the story to the Fifties and recasts Nick and Nora as wealthy hepcats.
not room to swing a cat – повернуться негде (об очень тесной или заполненной людьми комнате)
Примеры: 1. You don’t need to have been inside a dog trap yourself to understand that there isn’t room to swing a cat in there. 2. We have a splendid cabin and there’s plenty of room – but in most places there isn’t room to swing a cat.
A cat may look at a king – посл. (досл.: Кошка может смотреть на короля.) В невысоком социальном положении есть свои преимущества.
Примеры: 1. Still, as they say – appropriately for the visual media – a cat may look at a king. 2. The cat is pleasantly impertinent to the king and Alice notes that a cat may look at a king, so he isn’t being uncivil.
Cat got your tongue? is a question asked when someone doesn’t answer a previously posed question or otherwise remains silent. The origins of this phrase are quite murky. The earliest use of the phrase cat got you tongue? is found in an American magazine in 1881, where it is described as a taunt used by children. One origin theory is that cat got your tongue? stems from the medieval fear of witches and their familiars, black cats. Another theory is that the “cat” referenced in cat got your tongue? is the cat-o’-nine-tails, a vicious whip used on early sailors which would render the victim speechless. A third theory is the assertion that ancient kings cut off the tongues of liars and fed the tongues to their cats. All of these stories are apocryphal, there is no evidence that the phrase cat got your tongue? is anything more than odd, childish imagery.
Get Our Quick Start Guide To Idioms Mini Email Course
Learn idioms fast with minimal effort by joining our 5-day mini-course!
to lose/find one’s tongue — fig avaler/retrouver sa langue
to get the rough side ou edge of somebody’s tongue — subir les paroles désobligeantes de quelqu’un
12 cat
13 cat
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to put or set the cat among the pigeons —
that’s put or set the cat among the pigeons! — ¡eso ha puesto a los perros en danza!, ¡ya se armó la gorda! *
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
14 cat
15 CAT
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
to have a CAT scan: I’m going to have a CAT scan — me van a hacer un (escáner) TAC
not to have a cat in hell’s chance — (BrEcolloq) no tener* la más mínima posibilidad
to grin like a Cheshire cat — sonreír* de oreja a oreja
to let the cat out of the bag — descubrir* el pastel, levantar la liebre or (RPl) la perdiz
to rain cats and dogs — llover* a cántaros or a mares
to set o put the cat among the pigeons — levantar un revuelo
16 tongue
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
to stick out one’s tongue at sb. — fare la lingua o la linguaccia a qcn.
to lose, find one’s tongue — fig. perdere, ritrovare la lingua
to get the rough side o edge of sb.’s tongue essere insultato da qcn.; I have his name on the tip of my tongue ho il suo nome sulla punta della lingua; to loosen sb.’s tongue sciogliere la lingua a qcn.; I can’t get my tongue round it non riesco a pronunciarlo; a slip of the tongue un lapsus; hold your tongue! colloq. frena la lingua! watch your tongue! — bada a come parli!
17 cat’s got someone’s tongue
Well, had the cat got your tongue? Why didn’t you ask at once? — У тебя что, языка нет? Почему ты сразу не спросил?
Come on, has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask? — Вы чего молчите? Что вы там делали, я вас спрашиваю?
18 cat
19 cat
cat’s ice = cat-ice
20 tongue
См. также в других словарях:
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
has the cat got your tongue? — said to someone who, when expected to speak, remains silent … Useful english dictionary
Has the cat got tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
cat — [ kæt ] noun count *** 1. ) an animal with soft fur, a long thin tail, and WHISKERS, that people keep as a pet or for catching mice. A young cat is called a kitten. a ) a wild animal that looks like a big cat, for example a lion or TIGER: BIG CAT … Usage of the words and phrases in modern English
tongue — tongue1 [ tʌŋ ] noun ** ▸ 1 organ in mouth ▸ 2 language ▸ 3 way of speaking/writing ▸ 4 animal tongue as food ▸ 5 long narrow piece ▸ + PHRASES 1. ) count the long soft piece of flesh attached to the bottom of your mouth that you use for tasting … Usage of the words and phrases in modern English
Смотреть что такое «Cat got your tongue?» в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
I, I’m thinking of days gone by When you gazed at me but did not say a word Now those days have turned into nights And I’m scared to be around you, I’ll get hurt
I hope you’re still in there somewhere I tell myself that I still care But those glowing eyes keep me aware
Hell stole my baby I see it in those eyes that you’re not there And it’s not your voice Your tongue’s got the cat Your tongue’s got the cat
You told me our cat might taste great In a tortured voice distorted like a curse Then your tongue struck out like a snake All that’s left of Fluffy was a little fur
I hope you’re still in there somewhere I tell myself that I still care But those glowing eyes keep me aware
Hell stole my baby I see it in those eyes that you’re not there And it’s not your voice Your tongue’s got the cat Your tongue’s got the cat
Hell stole my baby I see it in those eyes that you’re not there And it’s not your voice Your tongue’s got the cat Your tongue’s got the cat Yeah yeah Your tongue’s got the cat Your tongue’s got the cat Yeah yeah yeah Your tongue’s got the cat
Beach Day In The Desert Talking Tom Friends Season 5 Episode 9
Tap Dancing Song CoComelon Nursery Rhymes Kids Songs
Final Cat S Got Your Tongue
Talking Tom Friends Babysitter Tom Season 2 Episode 15
Tom Jerry The Deliciousness Classic Cartoon Compilation WB Kids
Tom Jerry Tales S1 Cat Got Your Luggage
The Bad Germ Talking Tom Friends Season 4 Episode 18
The Good Germ Talking Tom Friends Season 4 Episode 3
Symphony In Slang Tex Avery Screwball Warner Archive
Cat Got Your Tongue
Tom Jerry Love Is In The Air Classic Cartoon Compilation WB Kids
Tom Jerry In The Mood For Love Classic Cartoon Compilation WB Kids
Cat S Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue
Tom And Jerry Hood Voice Over
Tom Jerry Bellyache WB Kids
Tom Cree Que Le Han Disparado Tom Jerry Tom Gets Shot
Cat Got Your Tongue Official Music Video By Indie Pop Quartet Tall Poppies
Cat Got Your Tongue
Cat S Got Your Tongue Mov
Tom Jerry Are You Hungry Classic Cartoon Compilation WB Kids
Learn English 5 Classic Cat Idioms With Shadow The Cat For ESL Ameliateachesenglish
Jungle Beat Munki And Trunk Fun Compilation 2 Kids Animation 2021
30:54 40.67 MB 148.6M
Cat Got Your Tongue
Cat Got Your Tongue Movie Trailer
Cat Got Your Tongue
Ang LOST EPISODE Ng TOM AND JERRY Dokumentador ENG SUB
09:37 12.66 MB 831.4K
Cat Got Your Tongue
Talking Tom Heroes Hank S Superpower Swap Episode 47
Tom And Jerry Calypso Cat 1962
Uh Oh The Cats Got My Tongue
Idioms Cat Got Your Tongue
You Can Ride A Bike Song Cocomelon Nursery Rhymes Kids Songs Learning Videos For Toddlers
34:31 45.43 MB 107.2M
Not Ned Cat Got Your Tongue Live
Для вашего поискового запроса Tom Jerry Cat Got Your Tongue мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Tom Jerry Cat Got Your Tongue который загружен Mickeybeam75 размером 6.27 MB, длительностью 4 мин и 46 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Tom Jerry Cat Got Your Tongue
Биты С Очень Мощными Басами
Звук Для Воспоминаний
Billieeilish My Strange Addiction Speed Up
Вишнёвая Симёрка Bass Bosted
Платина Что Со Мной Не Так Speed Up
Amatory P S Последний Концерт
Езар Са Хьоь Кхойкху Даимна На Гитаре
Сагын Эргешов Гулназ Чыныбек Кызы Бийди Тытышты Дейт Го
Днем Рождения Лилит
The Epic Crab Dancing
Там Таз Стелит Еа Ели Ели 2021
Riltim My Paradise Original Mix
Песни Из Передачи Андрея Малахова
Islamic Imirate Nashid
Spotify Топ 20 Лучших Песен 2022 Года Новинки
Алёна Швец Скейтер Speed Up
Ozoda Andijonlik Bezori Official Video 2018
Хиты 2022 Лучшая Русская Музыка 2022 Года Зажигательная Дискотека
Гусейн Манапов И Мурад Абдурагимов Письмо Матери 2022 Премьера
Дилфуза Исмоилова Туйда Даврани Кизлирди Дахшат
Милая Моя Солнышко Лесное
Во Тьме И Мраке Наша Жизнь Version 2022
Дискотека 90 Х 2000 Х Русская 28 Дискотека Из 90 Слушать Русские Хиты 2000 Russian Music 90S
Imany Dont Be So Shy Не Будь Таким Стеснительным Текст Перевод
Они правили Египтом, а теперь правят Интернетом! В сети полно кошачьих фотографий, есть и отдельные рубрики, например «коту стыдно» (cat shaming) или «котоборода» (cat beard). Существует даже воодушевлённый этими пушистиками онлайн-язык, который называется «Лолспик» (Lolspeak). Лингвистам понадобились годы, чтобы его понять!
Так как коты очень популярны, мы решили собрать несколько «кошачьих» идиом, чтобы помочь вам «прокачать» ваш английский;
Let the cat out of the bag — фразовый глагол, который означает выдать секретную информацию, рассказать кому-то чужую тайну;
Curiosity killed the cat — обычно используется, чтобы избежать расспросов. Это выражение значит, что чрезмерный интерес к личной жизни и делам другого человека может привести к проблемам;
Cat got your tongue — часто используется как вопрос, чтобы поинтересоваться у человека, почему он непривычно молчаливый и мало разговаривает, проглотить язык;
It’s like herding cats — это выражение значит, что группу людей сложно собрать вместе и заставить сфокусироваться на деле, это невыполнимо;
Take a cat nap — это фразовый глагол, который означает вздремнуть или совсем недолго поспать. Скорее всего, такое значение объясняется тем, что коты постоянно спят;
Raining cats and dogs— фразовый глагол, который используется для описания очень сильного дождя, бури, лить как из ведра, идет проливной дождь;
Fat cat — недоброжелательное описание богатого и влиятельного человека;
Like a cat on a hot tin roof — используется для описания человека, который очень нервничает, переживает, быть на взводе, чувствовать себя не в своей тарелке;
“What do you think happens if I stick this fork in the electrical socket?” She asked dumbly. Her friend replied, “Don’t do that! Curiosity killed the cat, you know. Literally!” — «Как думаешь, что будет, если воткнуть вилку в розетку?», — глупо спросила она. Её друг ответил: «Не делай этого! Ты же знаешь: любопытство убило кошку!»
Hey, I have asked you five times already! What’s the matter? Cat got your tongue? — Эй, я спросил тебя уже пять раз! В чём дело? Ты язык проглотил?
Trying to make the kindergartners line up was like herding cats. — Пытаться построить в ряд детей из яслей невыполнимо.
I was very tired and didn’t think I would go to the party, but then I took a quick cat nap and felt better. — Я была очень уставшей и думала, что не пойду на вечеринку, но потом немного вздремнула и почувствовала себя лучше.
Sandy didn’t want to go to the beach that day because it was raining cats and dogs. — Сэнди не хотела идти на пляж в тот день, потому что дождь лил как из ведра.
Those fat cats in government don’t care about the poor. — Этим богачам из правительства совсем наплевать на бедных.
What’s the matter with her? She’s like a cat on a hot tin roof this morning. — Что с ней случилось? Этим утром она вся на взводе.
А в конце, в качестве “плюшек”, предлагаем посмотреть забавное видео про котов. Милые, забавные, пушистые, жуткие манипуляторы, но мы все равно их любим, и они прекрасно об этом осведомлены! 🙂
Lordi Your Tongue S Got The Cat Live At Masters Of Rock 2018 HD
LORDI Your Tongue S Got The Cat 2018 Official Lyric Video AFM Records
Your Tongue S Got The Cat Live
Lordi Your Tongue S Got The Cat LIVE 11 07 2018
LORDI Your Tongue S Got The Cat Bilbao 15 10 2018
Lordi Your Tongue S Got The Cat Explosiv Graz 31 10 18
MADAM X Cat S Got Your Tongue Sweden Rock Festival 2014
Lordi Your Tongue S Got The Cat 17 10 18 Petit Bain Paris
Lordi Your Tongue S Got The Cat
Lordi Sextourcism 2018 Lyon Ninkasi Kao 19 10 Your Tongue S Got The Cat
Lordi Ghosts Charlene Tongues Got The Cat Live Tavastia 28 12 18
THE RIFF YOUR TONGUE S GOT THE CAT Voitby SeXorcism 2018
TONGUE CUTTING TO DIRECTOR OF SCHOOL
Your Tongue S Got The Cat Vocal Cover Lordi SeXorCisM
2012 The End Of The World Tribute Lordi Your Tongue S Got The Cat
Non Stop Tribute Lordi Your Tongues Got The Cat
Cable Street Collective Cat Got Your Tongue Live From Our Living Rooms
Cat Got Your Tongue
Up Close Look At The Cat Tongue
Lordi Your Tongue S Got The Cat
Ashes Of Chaos Cat Got Your Tongue Live Ham Nord
Miraculous Ladybug Animation By Australet789 Ladybug Got Your Tongue
1990 The Cat Who 11 The Cat Who Lived High By Lilian Jackson Braun Read By George Guidall
07:24:11 584.58 MB 4.9K
Nightcore Your Tongue S Got The Cat Lordi
Anti Nightcore Your Tongue S Got The Cat Lordi
78 Cat Got Your Tongue 150 английских фраз и идиом OK English
A Real Tongue Twister
LORDI Your Tongue S Got The Cat Guitar Cover Harley Benton SC 1000 Demo
AMERICAN DOG Live Cat Has Got You By The Tongue Spirit Of 66 2010
NEVER AGAIN Your Tongue S Got The Cat LORDI Cover
Trey Songz Cats Got My Tongue Official Audio
The Cat S Tongue Will Make Your Day Awesome
Got Your Cat Tongue
Idioms In Movies Cat Got Your Tongue
Lions In The Street You Re Gonna Lose Cat Got Your Tongue EP
Tom Jerry Cat Got Your Tongue
라온이의 메롱 생방 하이라이트Raon Sticks The Tongue Out The Highlights Of The Live Stream 수리노을 SURI NOEL
Blippi Loves Zoo Animals 1 Hour Of Blippi Animals Educational Videos For Kids
01:13:05 96.18 MB 1.6M
Cat Got Your Tongue
Trey Songz Cats Got My Tongue Lyrics
Has Cat Got Your Tongue Learn Daily Use English Expressions Spoken English Idioms And Proverbs
BLACK TONGUE Ultima Necat OFFICIAL
HasanAbi Reacts To Cringe Tiktoks
Weird Cat Speaks In Tongues I Think It S Casting A Spell
Baby Lavender Hogs Fan Mail Q A
01:57:00 153.98 MB 114.6K
MADAM X Maxine Solo Cat S Got Your Tongue Monsters Of Rock Cruise 2016 Atrium Stage
Tahir Get Live Confusion Of Tongues Mix Audio
Chris Brown Bite My Tongue Audio
How Cat Tongues Work COSI Science Now
Piercing My Tongue At Home
Для вашего поискового запроса Your Tongue S Got The Cat Live мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Lordi Your Tongue S Got The Cat Live At Masters Of Rock 2018 HD который загружен Anushkacz1 размером 6.30 MB, длительностью 4 мин и 47 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Your Tongue S Got The Cat Live
Что За Лев Этот Тигр
Хабиб Нурмагомедов Сказал Аллаху Акбар Только Вперёд
(Tokyo Revengers x gn! Reader) ▸ Inspired by ‘Komi Can’t Communicate
The bag won’t be closed forever and the cat won’t still in forever as well. Just wait for it to come out and reveal everything.
Introduction
No light, no sound, nothing.
Though it was suffocating, (name) could hardly breathe through this murky place, let alone move. They have no idea how long they had been there, time seemed to stop flowing.
A dull pain was starting to appear on their head. Their breath hitched as it got sharper and sharper. Doing everything to move their limb, they tried to clutch their head to stop it from hurting, but it only worsened, and it was not about to stop as it seemed to spread through their entire body.
There was no one there to help, leaving (name) there to flounder through the swamp-like place. They could feel their sight slowly disappearing, if they could even see at all, letting them sink deeper and deeper into the darkness, waiting for their remaining consciousness to disappear.
“It’s about time you wake up.»
(Name) snapped their eyes open and flung themself up, immediately regretting it as their head throbbed at the sudden motion.
What was that? (Name) couldn’t help but think as they held their head.
Jumping up with urgency, they almost stumbled as the dizziness hit them. Trying to calm themself by massaging their head, only to flinch when they felt warm liquid. They retracted their hands to find that it was tainted with a dark red substance, it was blood.
(Name) felt like they’re going to faint again right after waking up to this, they would probably be stuck in an endless loop of waking up and fainting and they faint now. It was no use panicking now, so (name) did their best to calm themself and closed their eyes, taking a deep breath before opening them again.
They looked around slowly, they seemed to be in a secluded alley, there was some kind of dark red liquid all over the place, which (name) can safely tell that they were all blood. What concerns them the most is they have no idea if the blood belongs to them or someone else.
They noticed a bag next to their foot, so they pulled their sleeves up to cover their hand before picking it up, making sure that their fingerprints won’t be on it. When they got a look of what was inside, they instantly found a wallet. They sloppily picked it up and opened it, then what seemed like an ID card fell out.
The front side of it faced forward as it dropped to the ground, then (name) froze.
The picture of the person on the ID card was a student from the anime Tokyo Revengers, something that they had been watching just a little while ago.
Was there some kind of cosplayer around? Would cosplayers even bring these kind of stuff around? Not that (name) would ever find the answer to that as that was the last thing that they would do.
The Elite Academy, a fictional school that belongs in an anime.
‘It can’t be possible’ (Name) thought.
(Name) quickly flipped through it, only to find notes and handwritings taken on it as if an actual student was studying and doing work on it. When they wiped it with their fingertips, it would smear across the paper, proving that it is actually written with a pencil.
‘No, it’s just not possible’, (name) started to flip through the pages frantically, but they would only find more evidence to confirm the truth.
A soft meow came from behind them, causing them to jolt up and stop demolishing the poor textbooks. Turning around, they found a black cat licking its own paws nonchalantly. There were some glass shards around it, so (name) did the last thing that they could think of and picked one up.
On the glass shard, they couldn’t find their own face, instead, there was reflection of the side character (name) that happened to have the name with the same pronunciation as them.
(Name) moved their hand to touch their own face, the reflection followed, mirroring them perfectly.
The cat paused and eyed (name) as they were lost in their daze, still comprehending what had just happened. As if the cat itself was getting tired of watching them in this state, it got up and meowed at them, twirling around their foot.
(Name) finally shifted their attention away from the shard, bending down to pat the cat before picking up the textbooks that were scattered around.
‘There is no use panicking’, (name) told themselves as they found a pack of paper inside the bag and wiped the blood off of themself, somehow the throbbing headache had lessened.
Now, they need to figure out what happened and how to get out of this place. Taking one last look at the mess that seemed almost like a murder scene, (name) took a deep breath and stepped out of this godforsaken place and into the busy streets.
There are few information that they had gathered on that scene; first, the blood on the scene was their own blood, there were signs of struggle but they couldn’t find any other weapons on them; second, they had been attack, they can confirm that it is not a robbery since their wallet and money are still there; last but not least, which is the most important information, as much as (name) refused to believe it, it is true.
They have travelled into the anime Tokyo Revengers.
A/N: hello everyone! This is my first time collabing with Soujin lol, I hope we can both have a great time! Also, some parts of the story will be made up so yeah, just click off if you don’t like it. Anyway, I shape you will enjoy it and have a nice day!
разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language
литерату́рный язы́к — literary language
иностра́нный язы́к — foreign language
но́вые языки́ — modern languages
владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language
владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language
язы́к Пу́шкина — the language of Pushkin
язы́к поэ́зии — poetic diction
язы́к журнали́стики — journalese
язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese
язы́к программи́рования — programming language
на языке́ цифр — in the language of figures / numbers
добы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]
найти́ о́бщий язы́к (с тв.) — 1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)
говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages
вам ру́сским языко́м говоря́т — you’re told in plain language
при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town
3 В-192
4 воды в рот набрать
5 проглатывать
проглоти́ть оби́ду / оскорбле́ние — swallow / pocket an insult
говори́ть, прогла́тывая слова́ — swallow one’s words
проглоти́ть кни́гу — devour a book
как бу́дто / сло́вно арши́н проглоти́л разг. — ≈ as stiff as a poker
проглоти́ть язы́к — lose one’s tongue
ты что, язык проглоти́л? — cat got your tongue?
язы́к прогло́тишь (о чём-л очень вкусном) — ≈ it makes your mouth water
6 проглотить язык
7 Я-23
8 будто язык проглотил
9 как будто язык проглотил
10 как язык проглотил
11 проглотить язык
12 словно язык проглотил
13 точно язык проглотил
14 вы что, язык проглотили?
15 Язык проглотил?
16 проглотить язык
17 ты что, язык проглотил?
См. также в других словарях:
Cat got your tongue? — informal used to ask someone why he or she is not saying anything “You ve been unusually quiet tonight,” she said. “What s the matter? Cat got your tongue?” • • • Main Entry: ↑cat Cat got your tongue? see ↑cat • • • Main Entry: ↑tongue … Useful english dictionary
cat got your tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should … The small dictionary of idiomes
cat got your tongue — why do you not speak? lose your tongue? Before I could reply, she said, Cat got your tongue? … English idioms
cat got your tongue? — If someone asks if the cat has got your tongue, they want to know why you are not speaking when they think you should. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
(has the) cat got your tongue? — spoken phrase used when someone does not speak when you expect them to Thesaurus: ways of asking questions and making requestshyponym to ask a question or questionssynonym Main entry: cat * * * (has the) cat got your … Useful english dictionary
Has the cat got your tongue? — Has the cat got (your) tongue? something that you say to someone when you are annoyed because they will not speak. Well, has the cat got your tongue? I m waiting for an explanation … New idioms dictionary
has the cat got your tongue — did a cat get your tongue? did you swallow your tongue? Why don t you speak? … English contemporary dictionary
Sheriff Got Your Tongue? — Infobox Television episode Title = Sheriff Got Your Tongue? Series = Robin Hood Caption = Robin holding the Sheriff at arrowpoint Season = 1 Episode = 2 Airdate = October 14 2006 Production = 102 Writer = Dominic Minghella Director = John McKay… … Wikipedia
has the cat got your. — See cat got your tongue … English idioms
cat got tongue — cat got (your) tongue why are you not speaking. After she finished the story, I kept silent. “What s the matter, cat got your tongue?” she asked … New idioms dictionary