Чем занимаешься на удмуртском
Про индоиранские заимствования в удмуртском языке
На удмуртском языке поют песни Виктора Цоя, читают «Евгения Онегина» и даже популярная социальная сеть «ВКонтакте» имеет удмуртскую версию. При этом удмуртский язык – это пятый язык России, на котором «заговорили» в соцсетях, и пятый язык нашей страны, на который полностью переведена Библия. Но удмуртское ли само слово «удмурт»?
Разбираемся в этимологии удмуртских слов вместе с Сергеем МАКСИМОВЫМ – кандидатом филологических наук, научным сотрудником отдела филологических исследований Удмуртского института истории языка и литературы ФГБУН «Удмуртский федеральный исследовательский центр Уральского отделения Российской академии наук».
– Откуда произошло самоназвание удмуртов? В «Википедии» говорится, что слово делят на две части: уд – приставка и мурт – корень. Уд – росток, мурт – человек. Актуально ли это?
– Действительно, самоназвание человека, как и все слова древнего происхождения, дешифрировать не так-то просто. Например, даже слово «русский» до сих пор не имеет общепринятого варианта происхождения. Или, например, у финского suomi, suomalainen около 40 трактовок возникновения.
Слово «удмурт» состоит из двух компонентов – «уд» и «мурт» и имеет как минимум 4 версии происхождения (точнее, это относится к первому компоненту). Со второй частью всё понятно – это слово повсеместно распространено в живом удмуртском языке и означает «человек». Выступая в роли определения, означает «чужой».
В коми языке аналогичное слово имеет более древний облик – «морт» с единственным значением «человек». У нас в подобной функции сейчас используется слово «адями».
О происхождении слова «мурт» у учёных единодушное мнение – это индоиранское заимствование со значением «смертный (человек)». В некоторых индоевропейских языках это слово звучит как «смерть». Как гласит Библия, человек смертен, что предначертано Богом.
Кстати, при прохождении практики в Таджикистане мне запомнилось созвучное таджикское слово «мурда» – «умерший человек, труп». Однако негативных ассоциаций удмуртское слово «мурт» не несёт. Здесь мы имеем дело с понятием «смертный человек».
Интересно отметить, что триада индийских богов – Брахма, Вишну, Шива – на санскрите звучит как три-мурти. А теперь перенесёмся из Азии на «крайний» северо-запад Европы – в Великобританию: в английском тоже имеется созвучное слово – marry, «жениться, сочетаться браком», которое произошло от латинского maritus, что означает «муж, женатый мужчина».
Не только в удмуртском, но и некоторых других финно-угорских языках Восточной Европы подобное слово, воспринятое из индоиранских языков, служит или ранее служило самоназванием этноса – мари, мордва, уд-мурт, летописные мурома, меря.
– А что касается первой части «уд»?
– С первой частью довольно проблематично до сих пор. Венгерский учёный Бернат Мункачи предполагал, что это слово ассоциируется со словом «Вятка», или по-удмуртски «Ватка». Поскольку долгое время русские называли удмуртов «вотяками», Мункачи сделал вывод, что «Вятка» и «уд» связаны. Сегодня этой гипотезы уже практически никто не придерживается.
Более популярна гипотеза тоже венгерского учёного Кароя Редеи (Rеdei Kаroly). Он считал, что компонент «уд» происходит от слова «росток», «луг» и, по аналогии с луговыми марийцами, удмурт – это «луговой человек». В живом языке это слово означает «росток, побег», и ни в одном из диалектов не зафиксировано значение «луг». Поэтому, мне кажется, что Редеи переиначил значение для того, чтобы было проще дать толкование этнониму. Кстати, данное слово тоже заимствовано из индоиранских языков, там оно значит «поросль, росток».
Есть новая версия историков В. В. Напольских и С. К. Белых: они считают, что «удмурт» заимствовано из иранских языков полностью и примерно звучало как «анта марта». Вторая часть – «человек», первая – «окраина». Соответственно, удмурт – «человек (с) окраины». Теоретически такая гипотеза вполне может быть состоятельной. К примеру, украинцы – на окраине Руси (с центром в Москве). Слабым местом данной гипотезы является то, что, как мне представляется, предки удмуртов должны были находиться в составе или под влиянием ираноязычного государственного образования, в этом случае они бы тоже могли стать «украинцами» в переводе с господствующего языка. Однако, по данным исторической науки, в период разделения древнепермских племён на два самостоятельных народа – предков удмуртов и коми (X–XI вв.) они находились в сфере влияния тюркоязычной Волжской Булгарии.
– Какой версии придерживаетесь вы?
– Мне больше всего импонирует версия доктора филологических наук М. Г. Атаманова. Он связывает слово удмурт с осетинским «уд гоймак» / «од гоймак» – «человек», где компонент гоймак «личность, человек» соответствует удмуртскому мурт, который уже ранее функционировал в языке предков удмуртов с широким спектром значений.
В современном осетинском «уд», диал. «од» – это «душа», «жизнь». Подобный компонент в гипотетической форме *оdy был заимствован из языка иранских племен для усиления и выделения слова *mort, служившего общим самоназванием пермских племён – предков удмуртов и коми.
Русско-удмуртский онлайн-переводчик
Национальный язык удмуртов, проживающих в Удмуртской Республике, а также в местах компактного проживания в Татарстане, Башкортостане, Удмуртии, Марий Эл, Кировской и Свердловской областях, и в Пермском крае. Государственными языками Удмуртии являются удмуртский и русский.
По переписи 2010 года, в Российской Федерации на удмуртском языке разговаривают 324 000 человек. Большинство удмуртов (около 70%) называют национальный язык родным, но почти все представители этого этноса владеют двумя-тремя языками, один из которых — русский. Официальный статус языка носит формальный характер, хотя обучение на удмуртском практикуется в отдельных учебных заведениях.
История удмуртского языка
Удмуртский принадлежит к финно-угорских языкам. Выделяются три основные группы диалектов: южная, северная и бесермянская, а также несколько переходных наречий. От пермских языков удмуртский отличается ударением на последнем слоге, двумя формами спряжения и изобилием русских и татарских заимствований.
Первыми письменными подтверждениями существования удмуртского языка стали кирилличные записи собственных имен, сделанные в XV веке. Собственно удмуртские лексемы фиксируются с XVIII века. В 1726 году Даниэль Готлиб Мессершмидт составил латинско-удмуртский словарь. В этот период вышли также труды Захарии Кротова — русско-удмуртский словарь и грамматика вотского языка.
Временем оформления удмуртской письменности на основе кириллицы лингвисты считают XIX век. Алфавит состоит из 33 букв и 5 знаков с диакритиками. Оформление литературной формы завершилось только к 1930 году, язык сформировался из синтеза лексики и фонетики удмуртских говоров.
Наиболее близки к удмуртскому коми и коми-пермяцкий языки, но понимание между носителями этих языков невозможно из-за значительных отличий. В языке удмуртов есть заимствования из русского, тюркских и иранских языков. Булгарские лексемы вошли в язык в период с VII по XIII век. Позже прослеживается влияние татарского, сохранившееся в отдельных районах Удмуртии до настоящего времени. Русские пришли в Прикамье в XII–XIII веках, а в XVI в. удмурты вошли в состав России.
В настоящее время на национальном языке выходит несколько книг в год, десяток газет и журналов, несколько часов каждый день местное телевидение вещает на удмуртском языке.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии «Яндекс.Переводчика».
переводчик есть
1 вань
2 сиськыны
3 сиыны
4 Малылэн лыэз вань
5 Аракылэн миндэрез вань
6 Арганлэн но кылыз вань
7 Бугоулы эгоу вань
8 Вайвай сиськыны
9 Валэз сезьы сиыны уг дышето
10 Ванен ӧвӧлэн огкадь
11 Вань ке вань, ӧвӧл ке ӧвӧл
12 Дэреад сюрем бере, бирды сюроз
13 Изисьлэн паез вань, куатаськнсьлэн ӧвӧл
14 Йырыд ке кур, йырад кур дум
15 Кидыс вань бере, куды сюроз
16 Комаклы капкан вань
17 Куроез вань, йырыз начар
18 Кӧжылэн пазьгиськон сямыз вань
19 Кӧтыд ке сюма, кӧттэ пос
20 Лыэз вань ке, cӥльыз будоз
См. также в других словарях:
Есть, молиться, любить (книга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Есть, молиться, любить (значения). Есть, молиться, любить Eat, Pray, Love Автор: Элизабет Гилберт … Википедия
Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… … Википедия
Виноградов, Иван Иванович (переводчик) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Виноградов. В Википедии есть статьи о других людях с именем Виноградов, Иван. В Википедии есть статьи о других людях с именем Виноградов, Иван Иванович. Иван Иванович Виноградов (умер в … Википедия
Петров, Александр Андреевич (переводчик) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Петров. В Википедии есть статьи о других людях с именем Петров, Александр. В Википедии есть статьи о других людях с именем Петров, Александр Андреевич. Александр Андреевич Петров … … Википедия
Бхагавад-гита как она есть — Не следует путать с Бхагавад гита. Бхагавад гита как она есть Bhagavad Gita As It Is … Википедия
Дворжак, Милан (переводчик) — Милан Дворжак чеш. Milan Dvořák Дата рождения: 29 сентября 1949(1949 09 29) (63 года) Место рождения: Прага Гражданство … Википедия
Кто есть кто (телеканал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кто есть кто. Кто есть кто Телеканал «Кто есть кто» Страна … Википедия
Максимович, Иван Петрович (переводчик) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Максимович. Иван Петрович Максимович Дата смерти: 1 декабря 1732(1732 12 01) Место смерти: Москва Род деятельности: переводчик и … Википедия
Андреев, Александр Яковлевич (переводчик) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Андреев, Александр Яковлевич. Александр Яковлевич Андреев Род деятельности: переводчик Подданство … Википедия
Бог есть? — God Is Автор: Алан Хейворд Жанр: Апологетика Язык оригинала: английский Оригинал издан … Википедия
Интересное в Удмуртии: 10 удмуртских слов, которые вы уже слышали
В этом выпуске рубрики предлагаем вам вспомнить самые популярные удмуртские слова, которые знают многие жители Удмуртии. Если не все из них вам знакомы, то это хорошая возможность восполнить пробел.
1. Тау — спасибо. Слово, выражающее благодарность, — одно из базовых слов любого языка. Туристы обязательно выучивают «спасибо» на языке той страны, куда они едут. Таким образом они показывают свое уважение к представителям нации.
3. «Ӟечбур» — здравствуй, привет по-удмуртски. Как и в русском языке, приветствие в удмуртском предполагает добрые пожелания. Два корня «ӟеч» и «бур» обозначают примерно одно — «добро, хорошо». А детская удмуртская газета «Дась лу!» («Будь готов!») в 1992 году стала называться «Ӟечбур!».
4. Валамон — понятно, понятный. Одно из самых популярных слов в редакции ИА «Удмуртия». Употребляется, как правило, с вопросительной интонацией. «Не валамон» — это просьба пояснить сказанное ранее.
5. Пельнянь — пельмени. Если у еще остались сомнения в удмуртском происхождении этого слова, то готовы в очередной раз их развеять. «Пель» — ухо, «нянь» — хлеб. Пельмени похожи на ушки, а сделаны из хлеба. Валамон?
6. «Яратыны» (любить) и «яраны» (нравиться), в удмуртском языке — слова, образованные от одного корня, «яра». Но «яра» — это еще и рана, язва, болячка. Поэтические личности и романтики склонны связывать два этих понятия, однако это, скорее, простое совпадение.
7. «Йӧл» — молоко. Вы неоднократно видели эту надпись на пакете с молоком местного производства. Для того чтобы правильно прочитать вторую букву в этом слове, соберитесь произнести «э» и при этом опустите нижнюю челюсть. У вас должно получиться нечто среднее между [о] и [э].
8. «Гажаса ӧтиськом» — добро пожаловать, а дословно — «приглашаем, уважая». Вывеска, которая встречается при входе в некоторые учреждения Удмуртии. Таким образом исполняется закон о двух государственных языках (да, в Удмуртии их два).
10. Чебер — красивый. Происходит от татарского «чибәр». Многим знакомо по слову «чеберистый», которое часто применяется в разговорном языке.
Загадки удмуртского языка: татарские и русские заимствования в удмуртском языке
Мы запускаем серию материалов «Загадки удмуртского языка», где расскажем об особенностях и интересных фактах о языке удмуртского народа. В первой публикации мы познакомим Вас с русскими и татарскими заимствованиями в удмуртском языке и «словами-обманками».
Как отмечал доктор филологических наук Иван Тараканов, слова татарского происхождения проникли в удмуртский язык в 13 веке, и в настоящее время их насчитывается более 1,4 тыс.
А русские заимствования стали проникать в удмуртский язык еще в 12 веке. Также через посредство русского языка в удмуртском появилась интернациональная лексика, заимствованная из европейских языков.
В северном диалекте удмуртского языка встречаются заимствования, которые не характерны для других диалектов. Например, «копоть» вместо «тузон» (пыль), «косяк» вместо «укно» (окно), «двонько» вместо «кыкто» (двойня) и т.д.
Также в словах «огреч», «кубиста» можно услышать русские – «огурец» и «капуста» соответственно.
В большинстве случаев ударение в удмуртском языке падает на последний слог. Так, многие русские слова удмурты используют в своей речи, поставив ударение в нужное место (школА, книгА, партА и т.д.). В именах собственных тоже происходит похожая трансформация – ОлЯ, КатЯ, МишА.
















