Эдвард Эмерсон Симмонс, Мельпомена (1896). Здание Томаса Джефферсона, Вашингтон, округ Колумбия
Не все из них согласились пойти нам навстречу и ответить на вопросы. За некоторых, как за завлита Омской драмы, пришлось отдуваться самим. Есть театры, где обязанности завлитов возложили на себя их лидеры (как в «Галерке» например), которых мы решили не беспокоить – их творческая позиция на виду. Остальные завлиты, хоть и несколько конфузились от внимания к их скромным персонам, но прояснили ситуацию – откуда берется драматургический материал, который потом видят со сцен наших театров омские поклонники Мельпомены. Заметим, что работа завлита – это не только подбор литературного материала: на нем и организация фестивалей, отбор спектаклей для них же, переписка, кураторство выставок и спецпроектов театра, а также их разработка. И еще много других вопросов. Однако «БК-рейтинг. Итоги» решил познакомить читателей с главной, классической функцией завлитов – поиском драматургических произведений. Быть властителями умов почетно, но хлопотно. Омские завлиты не ропщут, но не всегда готовы взять только на себя ответственность. Их можно понять: постановки часто бывают спорными и даже скандальными. Однако отказываться от своей деятельности завлиты не спешат. Все-таки есть что-то притягательное в этом: высказать собственную позицию посредством творческого материала.
Павел Шишин, 38 лет,
Омский государственный драматический «Пятый театр»
Образование. MPhil (магистр философии), Тринити-колледж, Дублин; Екатеринбургский институт международных связей; Лондонский университет (неоконченное).
Стаж. Семь лет.
Путь в завлиты. «Даже не подозревал, что приду в театр работать завлитом. Занимался прикладными вопросами драмы, к чему меня подтолкнул, как ни странно, мой преподаватель лингвистики. Чего-то в этом занятии, видимо, добился, раз в один прекрасный день меня пригласили работать в театр. Наверное, так должно было случиться, потому что еще до завлитства сыграл на профессиональной сцене несколько ролей, в том числе главных. Сам не просился – тоже позвали (эх-ма, прямо по Булгакову!). А в актеры никогда не стремился – все-таки мне больше нравится читать. Пьес не пишу – перевожу. Впрочем, перевожу не только пьесы. Когда-то писал стихи – бросил, когда понял, что кто-то делает это лучше. Тем не менее приятно натыкаться на свои стихи во всяких неожиданных закоулках интернета – добрые незнакомцы способствуют распространению».
Творческое кредо. «Главное – это умение доказывать жизнеспособность своей идеи. Образование, начитанность и все прочее, что положено иметь завлиту, – это, разумеется, важно, но не первостепенно. Хорошие идеи приходят в голову каждому из нас не по разу в день – но что стоят идеи, которые не воплотились в жизнь? Ничего. Поэтому надо уметь их отстаивать».
Репертуар. «Тут нет одного пути. Случается, возникает пьеса – я могу ее предложить, может предложить режиссер, с которым театр собирается работать. Или, например, возникнет – в разговоре ли, в мыслях ли – эпоха, как было у нас в театре с НЭПом: так в репертуаре появился спектакль «Зойкина квартира». В любом случае окончательное решение принадлежит директору театра Александре Илларионовне Юрковой».
Я в ответе за. (Какие постановки появились в репертуаре с подачи завлита) «Географ глобус пропил», «Урод», «День за жизнь», «Зойкина квартира», «Иллюзионисты», «Лифтоненавистник», «Чисто семейное дело», «Осколки памяти», «Котовасия», «Чужаки».
Приоритет. (Какому автору или жанру отдает предпочтение) «Здесь невозможно сделать выбор. Хорошо, прочитано много, а сколько еще нечитаного? Я бы сформулировал свой приоритет так: если автор в пьесе создает мир, куда хочется попасть, даже если наступает трагическая развязка, это хорошая пьеса».
Никогда не предложу к постановке в своем театре. «Графоманские экзерсисы».
Проект-мечта. «В основном это проекты по прозе: «Блуждающие звезды» Шолом-Алейхема, «Ночные летчики» Владимира Бээкмана, «Нет» Сергея Кузнецова и Линор Горалик. Еще хотелось бы, чтобы случились «Гетто» Иехошуа Соболя и «Жертвоприношение Елены» Вольфганга Хильдесхаймера. И еще – мюзикл «Отверженные».
Достижения. «Достижения еще впереди. Неудача? Когда-то я принимал участие в работе над спектаклем «Старосветская любовь», это пьеса Николая Коляды по повести Николая Гоголя, и накануне премьеры режиссер изменил одну сцену, отчего, на мой взгляд, спектакль стал беднее. Мне не удалось тогда этой сцены отстоять. Уже после премьеры я услышал от режиссера: «Да, наверное…» Но решили ничего не менять».
Портфель. (Какие пьесы сейчас готовятся к выходу в театрах) «Вечно живые» Виктора Розова, «Плоды просвещения» Льва Толстого и «Старый квартал» Теннесси Уильямса.
Традиционно заведующий литературной частью (завлит) был одной из ключевых фигур в отечественном театре. Изменения в современном поле культуры влекут за собой и перемены в театральной жизни. Взаимоотношения театра с литературой и драматургией трансформируются, авторы пьес интегрируются в театральный процесс, режиссеры делают адаптации прозаических произведений, сама категория текста требует принципиально нового подхода для осмысления. Сфера деятельности заведующего литературной частью в театре изменяется и требует более широкого спектра гуманитарных знаний.
Завлит в современном театре – это литературный консультант, который исследует, отбирает, адаптирует, редактирует, интерпретирует и создает литературные и драматургические тексты, консультирует авторов, взаимодействует с участниками постановочного процесса, а также со зрительской аудиторией. Профессионала такого профиля в европейской традиции принято называть драматургом.
Екатеринбургский государственный театральный институт (ЕГТИ) – единственный вуз на территории УрФО, в котором можно получить образование по специальности «Литературное творчество». Под руководством Николая Коляды и Олега Богаева молодые драматурги не просто изучают специальность, но получают профессию (ремесло) из рук в руки.
Наши выпускники – талантливые драматурги, известные не только в России, но и за рубежом: Василий Сигарев, Олег Богаев, Ярослава Пулинович, Анна Батурина, Светлана Баженова, Ринат Ташимов, Ирина Васьковская, Валерий Шергин, Анна Богачёва, Ангиза Ишбулдина и др.
Драматург – профессия штучная, несмотря на внушительный список выпускников, пишущих пьесы, многие работают в смежных сферах, в частности, как заведующие литературной частью в театрах России: Семен Вяткин – Камерный театр Объединенного музея писателей Урала, Екатеринбург, Роман Дымшаков – Челябинский молодежный театр, Юлия Иошунекайте – Кировский государственный театр юного зрителя и многие другие.
Программа повышения квалификации «Заведующий литературной частью в современном театра» под руководством Олега Богаева создана для того, чтобы познакомить действующих завлитов различных театров России и тех, кто хочет ими стать с современными методами и инструментами профессии.
Курс состоит из лекций и семинаров, посвященных:
Опытом практической деятельности со слушателями поделятся ведущие специалисты:
Программа будет интересна выпускникам театроведческих и филологических факультетов, планирующим работать в театре, а также действующим заведующим литературной частью театров России и русских театров за рубежом.
Программа завершится презентацией проектов слушателей курса.
Форма обучения – очная с применением дистанционных технологий (онлайн-лекции и семинары).
Длительность курса – 72 академических часа.
Занятия по пн, ср и пт с 19:30 до 21:00, сб с 13:00 до 14:30, вс с 15:00 до 16:30.
По окончании курса выдается Удостоверение установленного образца о повышении квалификации.
Должность человека, который отвечает за первичный отбор пьес в том или ином театре, называется “завлит” — то есть “заведующий литературной частью”. Из-за нехватки средств кое-где ставка завлита упразднена, и его функции выполняет худрук (художественный руководитель театра) или режиссер.
В любом случае, вам надо попасться такому человеку на глаза. Для этого можно направить пьесу:
* В журнал “Современная драматургия”. Сайта не имеет. Контактные данные: тел. (495) 625 4648 и (495) 623 4595, [email protected] Читать старые номера можнотут, подписаться можно тут, Выходит 4 раза в год. За этот период редакция вычитывает порядка 300-400 пьес и около 30 публикует. Этот журнал читают очень многие театральные деятели, в первую очередь — завлиты.
* На конкурсы театральных пьес (список актуальных драматургических конкурсов можно отслеживать здесь в разделах «литераторам» и «деятелям театров»). Пьесы, вышедшие в финал, опять же читают завлиты.
* Непосредственно завлитам театров. Их контактные данные надо искать в Сети: на сайтах театров — либо в Гугле и Яндексе, либо через социальные сети.
* В Агентство «ЗАВЛИТ», которое бесплатно принимает от авторов на прочтение пьесы, а потом готовит свои обзоры для театров с экспертной завлитовской оценкой прочитанных пьес.
Как представить свою пьесу в наилучшем виде
При написании письма-запроса завлиту или редактору театрального журнала ОБЯЗАТЕЛЬНО следует придерживаться правил деловой этики. В ваших интересах сделать так, чтобы с присланными материалами было легко и приятно работать.
Если на сайте театра не указаны специальные требования, письмо-запрос оформляется по следующей схеме:
* Текст обращения, который помещается в “тело” электронного письма. Не прикладывайте его в виде отдельного файла! Если завлиту пришло пустое письмо непонятно от кого, он не будет открывать приложения. Вдруг там вирусы?
* Синопсис пьесы — т.е. ее краткое содержание.
В “теле” письма пишем приветствие:
Добрый день! Позвольте предложить вашему театру комедию в пяти действиях “Волшебные штаны старика Мухоморова.
Далее даем краткую аннотацию — чтобы было понятно, о чем идет речь:
Это история веселого мельника, который одурачил злого принца, женился на прекрасной булочнице и приручил соседского дракона.
Что необходимо указать в письме:
* Жанр. Что именно вы прислали? Комедию, трагедию, драму или сказку? Жанр можно указать и более детально: детектив, история любви, шпионский триллер, фэнтези и т.п.
* Формат. Речь идет о короткой пьесе для малой сцены или же о трехчасовой пьесе с антрактом? Сколько актов (действий) в пьесе?
* Где и когда разворачивается сюжет?
* Сколько актеров должно участвовать в пьесе? Сколько мужских и сколько женских ролей?
Если вы можете сравнить свою пьесу с какой-либо известной постановкой — в плане жанра, эмоционального заряда и пр. — укажите это.
Ниже расскажите немного о себе, но указывайте только те сведения, которые относятся к делу: ваши предыдущие публикации, особый жизненный опыт, который вы использовали в пьесе и пр.
Далее указываем контактные данные: настоящие ФИО, адрес, телефон, имейл, сайт.
Василий Пупкин (псевдоним Базиль Пупирро)
555555, г. Большие Кирпичи Стопудовой области, ул. Полицмейстерска, д. 1 кв. 55.
В приложении — синопсис (1,5 страницы) и текст пьесы (49 страниц).
Синопсис к пьесе пишется по тем же правилам, что и синопсис романа (cм. видеозапись мастер-класса “Как написать синопсис художественного произведения”.)
* Не присылайте пьесу без синопсиса и сопроводительного письма. Если вы обращаетесь к завлиту: “Здравствуйте, вот моя пьеса” и на этом ваше письмо заканчивается, то вы на 90% загубили свои шансы на постановку.
* Не присылайте синопсис без пьесы. Письма вроде “Если вам понравится моя идея, я могу написать для вас пьесу в кратчайшие сроки” — это зря потраченное время завлита. Людей с идеями в театральном мире — вагон и маленькая тележка. А вот написать хорошее произведение дано далеко не каждому.
* Если театр ставит только одноактные пьесы, не присылайте завлиту шедевр на 3 часа — все равно не возьмет.
* Не будьте навязчивым: если завлит вас не одобрил, то даже если вы покажете свое творение всем актерам, рабочим сцены, буфетчице и гардеробщице, вас все равно не возьмут. Исключение – режиссеры или худрук. Но театр для того и держит завлитов, чтобы оградить этих персон от необходимости читать все, что прислали авторы.
* Не отправляйте завлита “по ссылке” — он туда не пойдет
* Не поднимайте денежный вопрос до тех пор, пока театр не выразит желание поставить вашу пьесу.
* Не ищите литературных агентов, которые будут «продвигать» вашу пьесу на российском рынке, — их не существует в природе. А если они и существуют, то тщательно прячутся — потому что не хотят иметь дела с начинающими авторами.
Можно ли допускать вольности при оформлении письма-запроса? Можно, но не нужно — это не в ваших интересах. В месяц завлит получает от 30 до 50 пьес, и среди них очень легко затеряться по причине незнания делового этикета.
Заведующая литературной частью Архангельского театра драмы Нина Самойлович отметила 40 лет работы.
Что такое завлит в театре? Это тот, кто читает массу малопонятных пьес, «переводит» их в удобоваримые форматы и не соглашается с режиссёром ни в каких вопросах.
Примерно так представляют себе эту вымирающую профессию большинство зрителей. В истории российского театра известны случаи, когда завлиты очень много значили в творчестве режиссёров – как Павел Марков во МХАТе. В современных театрах появляются «специалисты по связям с общественностью», менеджеры чего‑то там, но завлитов старой школы, которые считали свою профессию служением, они заменить не могут.
Таким «аксакалом» может считаться Нина Самойлович. С ней – наш разговор о профессии и театре.
Об авторах и пьесах
– Нина Борисовна, на завлитов ещё где‑то учат?
– Театроведческие факультеты выпускают театроведов, историков театра. Завлитом можно стать непосредственно в стенах театра. Его выбирает себе главный режиссёр, и завлит делает то, что от него ждёт худрук. Конечно, читает пьесы, участвует в репертуарной политике, работает с авторами, у какого‑то режиссёра – сидит на репетициях, ведёт их запись, у какого‑то – личный секретарь, у какого‑то – пишет инсценировки по интересным литературным новинкам и так далее. Своим учителем я считаю Эдуарда Семёновича Симоняна, который дал мне очень много. За 40 лет работы в театре сменилось много главных, были среди них интересные: Виктор Терентьев, Пётр Суворов, Пётр Орлов…
Я прошла в театре много профессий – гардеробщицы, реквизитора, помощника режиссёра, прежде чем стала завлитом. Ещё школьницей моё воображение поразила Дина Морисовна Шварц, завлит ленинградского БДТ, друг и помощник Товстоногова… И моя школьная мечта сбылась!
– И что оказалось в реальности?
– Вы не представляете, как мне было тяжело. Я – человек застенчивый, а завлит – профессия общественная, лицо театра. Надо было вести творческие встречи, выступать на худсоветах – а там сидели ведущие артисты, перед которыми я трепетала…
Работала с местными авторами, один из которых писал пьесы исключительно про революцию и интервенцию. Приносил листочки, исписанные карандашом, от руки, вкривь и вкось, и требовал поставить это на сцене немедленно. Вот я «разгребала» эти творения, добросовестно их читала и писала ответы очень вежливо, почему их пьесы не подойдут. Знаете, потом даже благодарили. А сейчас присылают пьесы по интернету, если говорить о начинающих и самодеятельных авторах.
– А что вообще можно сказать о современной драматургии?
– О том, что у нас нет современной актуальной драматургии, говорят все и всегда. Я не согласна с этим. Пьес писали и пишут очень много, и всегда можно подобрать что‑нибудь стоящее. Одно время была мода на беспросветную «чернуху», желание видеть грязь и только грязь. Сейчас молодые драматурги тоже этим грешат, но с уклоном в психологическую натуру героев. Смешных, добрых комедий всегда было мало. Если говорить по фамилиям, то талантливые драматурги в России пока не переводятся, например, Яна Пулинович. Сейчас в Северодвинском театре идёт постановка по её пьесе – «Жанна», в Архангельском молодёжном театре – «Золочёные лбы».
Об успехах и провалах
– За 40 лет вашего служения в Архангельском театре бывали и успех, и провалы. Какие из них запомнились?
– Самый успешный период – при Эдуарде Симоняне, художественном руководителе театра. Но симоняновского «Бориса Годунова» просто растоптали в газетах, а на самом деле спектакль был очень интересный. Это не было провалом, это был успех, но кто теперь этому поверит, читая те статьи?
Безусловный успех – спектакль «Две зимы и три лета» по Абрамову. Этот спектакль Симоняна был визитной карточкой Архангельского театра, по нему нас узнавали на гастролях в других городах. Верите ли, на этом спектакле люди в Одессе плакали, переживая за судьбу северян-пекашинцев.
– А что бы вы отнесли к провалам?
– Девяностые годы. Нечего вспомнить – сплошные провалы. Спектакли выпускались разными режиссёрами, которые «ценою подешевле», и настолько они были некачественными, а иногда – откровенно вульгарными, что и называть их не хочу. Зрители вообще не ходили в театр.
– Тогда ни в какой театр не ходили. И критики говорили, что театр как вид искусства умер…
– Театр не умрёт никогда! Никакое кино или телевидение не сравнится с театром по силе воздействия на зрителя. И потом, в театре можно сделать всё! Абсолютно всё! Например, показать Бородинское сражение только светом, музыкой, звуком – и это даст такой всплеск воображения, что ни одна съёмка с вертолёта так не заденет душу зрителя.
– Что такое, по‑вашему, современное прочтение режиссёром классической пьесы?
– Современное прочтение – это современное мышление. Необязательно одевать актёров в джинсы и кроссовки, а нужно найти новые грани характера героев, новые ходы в отношениях. Но насчёт отношений надо быть очень осторожным, иначе может быть и такое «прочтение»: Петя Трофимов в «Вишнёвом саде» – любовник Раневской…
Об актёрах и публике
– У вас есть любимые актёры, любимый спектакль своего театра драмы?
– Наш театр всегда славился прекрасными актёрами. Их любили, узнавали на улицах. В детстве моей любимой актрисой была Бланка Воронкова, мы буквально ходили за ней следом, я даже подражала ей, когда мы в самодеятельности пытались репетировать «Старшую сестру» Володина… А Василий Андреевич Каленчук! Он пришёл в театр после фронта, без образования, сначала бегал в массовке, а через несколько лет стал ведущим актёром театра. Зрители его обожали, особенно зрительницы! Он был талантлив, красив и порядочен.
Гордость нашего театра, нашего города – народный артист СССР Сергей Плотников, которого по фильмам знала вся страна. А Светочка Невоструева – уникальнейшая травести, не каждый театр имел в своей труппе такую актрису. А как она играла Лизку Пряслину. Сам Фёдор Абрамов отмечал, что она родилась для этой роли. Именно за эту роль ей было присвоено звание заслуженной артистки РСФСР.
Меня в наш театр водили с детства. Помню, меня потряс спектакль «Барабанщица», я совсем маленькая была. Запомнились «Проводы белых ночей» по пьесе Веры Пановой, «Потерянный сын» Арбузова…
– Есть разница между столичными актёрами и провинциальными?
– Если хороший актёр – то никакой разницы нет.
– У вас есть рецепт аншлага в театре?
– Ой, даже не знаю… Вот выпустили спектакль, мы все в восторге, нам всё нравится, а зритель плохо идёт. А на какую‑то пустышку зрители буквально валом валят. Но иногда наши восторги соединяются с восторгами зрителей – вот это счастье. В старых подшивках газет за 1920‑е годы я читала такой отзыв-возмущение: почему архангельский зритель идёт на пошлую оперетту «Прекрасная Елена» и не идёт на спектакль о революции, который, несомненно, является лучшим в этом сезоне? Недоработка, товарищи…
В наше суровое время говорить о театральных завлитах как-то странно. И всё же это сделать необходимо.
Давайте сначала попробуем получить ответы на следующие безусловные вопросы: что есть завлит? Есть ли заведующие литературной частью в театрах сейчас? Если кое-где остались, то какую функцию они выполняют в театрах? Чему, кто, как и где их учат наконец? Что собой представляет «продвинутый» завлит нового поколения?
Итак, начнём с атмосферного исторического экскурса.
Основатель Гильдии драматургов Санкт-Петербурга, драматург и писатель Валентин Красногоров по-своему исчерпывающе высказался на интересующую нас тему: «Фигурой, призванной отразить натиск драматургов на театр и спасти его от затопления потоком пьес, является завлит. Теоретически предполагается, что он (обычно она) тот человек (филолог, театровед или литературовед), который читает принесённые ему пьесы, даёт им оценку, ведёт диалог с авторами, побуждает их к творчеству, следит за всем новым, ищет это новое, формирует и определяет репертуар театра. Такие завлиты встречаются, но в целом реальность далека от теории. Завлит (обычно против его собственной воли) несёт какие угодно обязанности, кроме своих собственных. Он распределяет пригласительные билеты, исполняет роль пресс-секретаря и просто секретаря, является помощником главного режиссёра или директора, подрабатывает статьями в местной газете, пишет инсценировки, устраивает их в другом театре или своём собственном, сидит на репетициях, подготавливает буклеты, готовится к бесчисленным юбилеям и фестивалям, составляет списки приглашённых на премьеру и так далее. Читать пьесы при таком раскладе ему некогда, да и нет смысла, потому что, как правило, от завлита мало что зависит. Пьесы приходят в театр мимо него разнообразными и замысловатыми путями. Поскольку читать множество поступающих пьес некогда и некому, театры копируют репертуар со столичных афиш или у своих соседей: Вологда с Керчи или Керчь с Вологды. Поэтому то вдруг все поголовно заражаются чеховским вирусом и срубают в один сезон сто пятьдесят «Вишнёвых садов» или подстреливают двести «Чаек», то бойкая зарубежная комедия, как пожар, охватывает города и веси нашей необъятной родины. Выбрать самим что-то новое, оценить его, угадать в неизвестном ранее произведении или авторе что-то интересное и значительное театрам не даёт ежедневная суета, которая захлёстывает их выше головы. Поэтому, несмотря на уход в прошлое директив Репертуарного управления Министерства культуры, театральные афиши от Магадана до Казани и от Перми до Краснодара удивительно схожи между собой, и лица необщим выраженьем отличаются лишь немногие театры». (Из статьи «Драматург и театр».)
Давайте заслушаем практиков театра, стоящих сегодня у «завлитного станка».
Екатерина Кретова, заместитель художественного руководителя «Школы современной пьесы» по творческим вопросам, музыкальный и театральный обозреватель «МК»», в ответ на мой вопрос в «Фейсбуке»: «Что на самом деле делают завлиты в театрах?», обстоятельно ответила: «Тезисно так:
1. Всё, что связано с текстами (релизы, анонсы, тексты на сайт, на афиши и пр.), то есть копирайт.
2. Всё, что связано с драматургией – чтение и выбор пьес, адаптация текста для постановки с живым автором (у нас в театре они почти все живые).
3. Всё, что связано с прессой и PR, в том числе пресс-конференции, выставки, любовь и дружба с журналистами.
4. Самое главное: умные разговоры в любое время дня и ночи с режиссёрами, работающими в вашем театре. Начиная с худрука и до дебютантов. На это уходит полжизни!
5. И ещё главнее: настоящий завлит – это зам. худрука по идеологии. Это вербальное лицо театра – лексический стиль, манера, подача любой текстовой презентации.
6. Внерепертуарные события – вечера, юбилеи, дни города. Здесь надо быть сценаристом.
И это далеко ещё не всё. »
Людмила Касьяненко, руководитель литературно-драматургической части Крымского академического русского драматического театра им. М. Горького: «Чтобы не повторять написанное Екатериной Кретовой (у меня все пункты повторяются), добавлю своё:
1. Написание творческих портретов актёров, режиссёров для региональной прессы.
2. Исследовательские статьи по истории нашего театра (она за 196 лет вобрала в себя массу увлекательных событий).
3. Тематические выступления перед спектаклями «Классического абонемента».
4. Создание сценических версий классики (но это было актуально при А.Г. Новикове, он доверял сию миссию мне, другие режиссёры верят только своему видению).
5. Работаю над третьей книгой о нашем театре, к слову, две первые издала за свой счёт (у театра на это средств не нашлось).
И конечно, масса писанины за кадровиков, канцелярию и т.д. (творческие характеристики, документы для аттестации актёров, наградные листы). Но главное для меня – всё-таки чтение пьес и подбор репертуара, за 35 лет работы с Новиковым сформировалось убеждение, что именно этим должен заниматься завлит».
Мария Кингисепп, журналист и медиаконсультант, театральный обозреватель в журнале «ИНФОСКОП»: «Сегодня завлит в театре – это душеприказчик худрука и местечковый писатель. Пишет вообще всё, что надо писать: от творческих текстов до бюрократических. Часто завлитам приходится совмещать всё это (складывание слов и психологические сеансы) с функциями пресс-службы и пиара. Но это неправильно. Так не должно быть».
«Всё верно, именно так и есть. И это ещё счастье, если у завлита есть толковый помощник, который хотя бы рассылает пресс-релизы, обзванивает журналистов и отмечается в соцсетях! А нередко всё это делает один человек, совмещая всю эту рутину с психотерапевтической практикой», – вторит ей Екатерина Кретова.
В марте нынешнего года в рамках «Золотой маски» в сотрудничестве с СТД РФ был проведён семинар «Стратегии завлита», куратором которого был Павел Руднев.
В аннотации к семинару «для заведующих литературной частью и тех, кто хочет ими стать» сказано:
«Заведующий литературной частью (завлит) в течение долгих лет был непременным действующим лицом российского театрального процесса. В последнее же десятилетие необходимость завлита была поставлена под сомнение самим характером новой театральной реальности. Профессия оказалась в очевидном упадке, её престиж для выпускников театроведческих факультетов потерян.
Между тем в театре сохраняется запрос на образованного, оснащённого не только филологическими, но и другими гуманитарными знаниями профессионала. Такого профессионала в европейской традиции называют драматургом».
И вот тут возникают вопросы. Они возникали и раньше применительно к нашей теме, но тут особенно. Выходит, что «драматурги» в таком контексте это – в дополнение к прочему – писатели инсценировок по классике и пьесам? По пьесам инсценировки теперь, оказывается, вовсю пишут. И это считается делом продвинутым и модным. Так, на сайте госзакупок, который стал всё больше походить на театр абсурда, 15.07.2014 было размещено, например, следующее: в 345 тысяч бюджетных рублей оценивается «Создание режиссёром сценарного произведения искусства (пьесы) к спектаклю «Мученик» по пьесе Мариуса фон Майенбурга (Серебренников К.С.)». Не слабо, не правда ли (и это, заметьте, открыто висело на сайте госзакупок задолго до известных событий).
Но главный вопрос: какую современную драматургию эти новые «драматурги» будут продвигать? Ответ в данном конкретном случае можно смело давать, не боясь ошибиться: так называемую новую драму. Остальное будет условно искореняться, выкорчёвываться и выжигаться в угоду безусловной «европейской традиции». Вы думаете это преувеличение? Однако результаты завершившегося осенью прошлого года драматургического конкурса конкурсов «Кульминация», проводимого СТД РФ и ФРСИ, продемонстрировали подобную тенденцию со всей очевидностью.
Говорить о месте завлита в современном российском театральном процессе нужно. И нужно именно сейчас. Лет через пять-семь очередная театральная реформа («театрально-завлитная») может породить эвфемизм вместо профессии, вместо апгрейда – металлолом.
Хорошо бы всё же, чтобы реформа столь тонкой и важной театральной профессии учитывала всю палитру театральной России, а не только выпуклые, пусть и новомодные, её части. Чтобы Министерство культуры РФ смогло компетентно отделить в столь щекотливом вопросе мух от котлет, то есть давало бы театрам возможность нанимать и завлитов, и пресс-службу, и пиарщиков отдельно, и чтобы денег на личных помощников и грамотных секретарей ещё оставалось, тогда бедным завлитам не придётся делать всё за всех.
Анна Кузнецова, театральный критик:
– Пьес мы, завлиты, читали кучу. В Малом театре, где был не просто завлит, а заведующий литературным отделом, на каждый день приходилось минимум по две пьесы. Занятие драматургией было делом почётным. Арбузов, Розов, Вампилов, Володин, Рощин были так же известны всей стране, как Смоктуновский, Ефремов, Ульянов… И опытные умелые завлиты были уважаемы не только внутри своего профессионального цеха, но и за его пределами: без знаменитой Ляли Котовой был немыслим в своё время успех «Современника», взлёт Центрального детского театра в 60–70-е годы был во многом связан с именем многолетнего завлита Николая Путинцева, усилиями которого делали первые шаги и становились драматургами Сергей Михалков, Виктор Розов, Александр Хмелик, Георгий Полонский и многие, многие другие, через руки которого прошли и режиссёры А. Эфрос, О. Ефремов, П. Фоменко. Это всегда взаимосвязано, пьесы и режиссёры, одно без другого невозможно.