Фразеологизмы и что они означают 4 класс

Примерный словарь фразеологизмов для учащихся 1–4 классов

Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть картинку Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Картинка про Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс Анастасия Спицина
Примерный словарь фразеологизмов для учащихся 1–4 классов

Ниже приведен ПРИМЕРНЫЙ словарь фразеологизмов. «Примерный«, потому что в нашей жизни фразеологизмов более 230, ребенок не сможет запомнить столько, но для успешной сдачи ВПР достаточно знать часто употребительные фразеологизмы:

Словарь фразеологизмов

Баклуши бить – бездельничать

Без году неделя – совсем недавно, очень короткое время

Без лишних слов – не теряя времени [браться за дело]

Белая ворона – человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами

Белены объесться – взбеситься [применяется к людям, которые делают глупости]

Бирюком жить – быть угрюмым, ни с кем не общаться

Блоху подковать – искусно выполнить самую замысловатую, точную работу

Болеть душой – волноваться, переживать, беспокоиться

Будь что будет – выражение готовности ко всему

Быть на высоте – проявить себя достойно

В глубине души – в самых сокровенных мыслях

В два счета – моментально

В двух шагах – очень близко, совсем рядом

В ежовых рукавицах – очень строго, в большой строгости

В огонь и в воду — не раздумывая, идти на любые поступки, жертвуя всем

В один голос – все вместе, единодушно

В один миг – мгновенно

В поте лица – с большим усилием, напряжением

В пух и прах – совершенно, окончательно (напр., разругаться)

В розовом свете – представлять что-либо лучше, чем оно есть на самом деле

В центре внимания – на виду у всех, вызывая всеобщий интерес

В час по чайной ложке – очень медленно

Валится из рук – ничего не получается

Вгонять в краску – приводить в смущение

Вдоль и поперек – в мельчайших подробностях

Вертеться на языке – сильное желание спросить; или «помнил, но забыл»

Вешать голову – унывать

Висеть на волоске – быть в очень трудном, отчаянном положении

Витать в облаках – блаженно грезить, фантазировать невесть о чем

Вкладывать душу – отдавать всего себя, все свое старание и жела­ние чему-либо

Во все глаза – большим интересом [наблюдать]

Волк в овечьей шкуре – злой человек, прикидывающийся добрыми

Волосы становятся дыбом – становится страшно

Вот где собака зарыта — вот в этом и причина, суть дела

Вот тебе раз – выражает удивление или разочарование

Вставлять палки в колеса – умышленно мешать

Встать с левой ноги – находиться без причины в плохом настроении

Выносить на своих плечах – справиться с чем-либо самостоятельно

Выходить из себя – сердиться

Выходить сухим из воды – суметь избежать заслуженного наказания

Глаза слипаются – хочется спать

Глазом не моргнул – быстро, моментально [произошло что-либо]

Гнаться за двумя зайцами – пытаться сразу выполнить два разных дела

Голова на плечах – умный человек

Дать слово – пообещать

Делать из мухи слона – преувеличивать что-либо

Держать камень за пазухой – затаить злобу

Душа в душу – жить полном согласии

Душа нараспашку – открытый человек

Душа не лежит – нет желания заниматься чем-либо

Душа в пятки уходит – боязно, страшно

Живота не пожалеть – пожертвовать жизнью

Жить на широкую ногу – жить в довольстве, проявлять хлебосольство

За пояс заткнуть – одержать полную победу, доказать бесспорное преимущество

За тридевять земель – очень далеко

Заблудиться в трех соснах – не найти выход из элементарного затруднения

Заговаривать зубы – улестить кого-нибудь многословными излияниями

Задать головомойку (баню, намылить шею, голову – сильно отругать

Задеть за живое – задеть человека, словом, грубо коснувшись чего-либо болезненного для него

Задирать нос – зазнаваться

Зайти в тупик – оказаться в безвыходном положении

Зарубить на носу – запомнить

Засучив рукава – не жалея сил

Зеленая улица – полная свобода действий в любой области творчества, труда

Знать назубок – превосходно выучить что-либо, отлично в чем-то разбираться

Золотые руки – мастер своего дела

И на солнце бывают пятна – нет на свете ничего, лишенного недостатков

И след простыл – исчез

Играть на нервах – специально раздражать

Из мухи делать слона – превращать мелкий факт в целое событие, раздувать значение мелочи

Испокон веков – издавна

Как ветром сдуло – исчез

Как воды в рот набрал – упорно молчит

Как две капли воды – о внешнем сходстве

Как из ведра – сильный поток (часто так говорят о дожде)

Как на иголках – сильно волноваться

Как на ладони – все ясно

Как по маслу – все идет легко

Как рыба в воде – свободно и непринужденно

Как с гуся вода – о безразличии к событиям, безнаказанности, равнодушии

Как свои пять пальцев – знать очень хорошо

Как снег на голову – совершенно неожиданно

Камня на камне не оставить – все уничтожить

Капля в море (Кот наплакал) – очень мало

Каши не сваришь – невозможность сделать вместе какое-либо дело

Клевать носом – дремать

Комар носа не подточит – не придерешься

Купить кота в мешке – приобрести что-либо, ничего не зная о достоин­ствах или недостатках покупки

Ломать голову – напряженно думать

Мартышкин труд – бесполезные усилия, ненужная работа

Махнуть рукой – разочароваться, перестать обращать внимание

Медведь на ухо наступил – нет музыкального слуха

Минута в минуту – абсолютно вовремя

Много воды утекло – много времени прошло

Мокрая курица – растерявшийся, беспомощный человек

Морочить голову – дурачить, сбивать столку

Мухи не обидит – о безобидном человеке

На каждом шагу – везде, повсеместно, во множестве

На край света – очень далеко

На краю земли – где-то очень далеко

На седьмом небе – быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства

На скорую руку – кое-как, быстро

Надувать губы – принимать обиженный вид

Наломать дров – наделать глупостей

Не верить своим глазам – сильно удивиться

Несолоно хлебавши – обмануться в ожиданиях, не достигнуть цели

Ни днем ни ночью – постоянно, круглые сутки

Ни жив ни мертв – сильный испуг

Ни к селу ни к городу – некстати

Ни пуха ни пера – пожелание удачи

Ни с того ни с сего – неожиданно

Ни свет ни заря – очень рано

Ни слуху ни духу – полная неизвестность о ком-либо

Ноль внимания – не обращать никакого внимания

Обводить вокруг пальца – ловко обманывать

Один на один – без посторонних

Опускать руки – потерять способность и желание действовать

Остаться с носом – потерпеть неудачу, отступить, ничего не добившись

От корки до корки – от начала до конца, ничего не пропуская

Очертя голову – совершить что-либо, не думая о последствиях

Падать духом – унывать

Палец в рот не клади — может постоять за себя

Палец о палец не ударить – ничего не делать

Платить той же монетой – ответить тем же

По пальцам пересчитать – очень мало

Пожелать попутного ветра – пожелать удачи

Поймать на удочку – обмануть

После дождичка в четверг – никогда

Пропускать мимо ушей – не обращать внимания на чьи-либо слова

Работать засучив рукава – работать горячо, со старанием

Работать спустя рукава – небрежно выполнять работу, без души, халтурить

Разводить руками – удивляться

Расхлебывать кашу – распутывать неприятности

Родился под счастливой звездой (в рубашке) – удачливый человек, которому часто везет

Рукой подать – совсем близко

С глазу на глаз – наедине

С горем пополам – с очень большим трудом; кое-как

С распростертыми объятиями – радушно

Сбивать с толку – запутывать

Свинью подложить – устроить крупную неприятность

Связывать по рукам и ногам – лишить возможности свободно действовать

Семи пядей во лбу – очень умный человек

Семь пятниц на неделе – о человеке, легко меняющем свои решения

Сесть в лужу – оказаться в глупом, неловком положении

Сидеть у моря и ждать погоды – бездействовать

Скатертью дорога – уходи, без тебя обойдемся

Сквозь землю провалиться – очень сильно стыдиться

Сколько воды утекло – много времени прошло

Сколько лет, сколько зим! – Как давно тебя не видел!

Сложить голову – погибнуть в бою

Со всех ног (Сломя голову) – стремительно, опрометью

Собаку съел – иметь большой опыт в чем-либо

Стоять горой – защищать

Схватывать на лету – быстро и легко усваивать

Съесть пуд соли – хорошо узнать друг друга

Талант зарыть – не развивать свои природные способности, не давать им возможности раскрыться

Терять голову – не знать, как поступить в сложной ситуации

Терять почву под ногами – сомневаться, лишаться уверенности

Тише воды, ниже травы – быть незаметным и скромным

Тут как тут – сразу, в нужный момент [оказаться]

Тяжел на подъем – ленивый

У него на лбу написано – сразу видно по выражению лица

У черта на куличиках – очень далеко, на краю света

Убивать время – проводить время в бесполезных занятиях

Убить двух зайцев – одновременно выполнить два дела

Хлопот полон рот – много дел

Хоть глаз выколи – темно, ничего не видно

Черным по белому – абсолютно понятно

Чувство локтя – взаимная поддержка, верность товарищам

Чуть свет – очень рано

Язык проглотить – замолчать

Язык проглотишь – очень вкусно

В заключении хотелось бы отметить, что детям необходимо читать сказки с ранних лет. Так мы будем расширять их словарный запас, а также прививать любовь и интерес к нашему родному русскому языку!

Праздник «Осенние веселушки» для учащихся 1–9 классов Праздник в школе для учащихся 1-9 классов «Осенние веселушки» Цель: формирование и развитие личности школьников. Задачи: 1. Воспитание.

Час занимательной математики для учащихся 1–2 классов Составитель: Трощенкова С. И., Учитель начальных классов МКОУ СОШ №5 Цель мероприятия: привлечение внимания детей к изучению математики,.

Детский интерактив для учащихся 1–5 классов Ведущий: Здравствуйте, мои дорогие, маленькие и большие! В шумном зале у нас Шутки, игры, перепляс. Здесь попляшут от души Взрослые и малыши.

Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть картинку Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Картинка про Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Фото Фразеологизмы и что они означают 4 классФотоотчёт «Новогодние сочинения учащихся 3–4 классов» В последнюю неделю уходящего года и четверти моим ученикам было предложено написать новогоднее сочинение по одной из тем: 1. «Новогодняя.

Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть картинку Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Картинка про Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Фото Фразеологизмы и что они означают 4 классКроссворд «Математическая шкатулка» для учащихся 8–9 классов Кроссворд «Математическая шкатулка» Кроссворд «Математическая шкатулка» составлен для школьников 8-9 классов с целью проверки их умения.

Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть картинку Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Картинка про Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Фото Фразеологизмы и что они означают 4 классФотоотчет «Математическое кафе для учащихся 5-х классов» 22 декабря в «математическое кофе» были приглашены учащиеся 5-х классов. Там их встретили приветливые официанты и строгие кассиры, их роль.

Задачи для учащихся 6–11 классов «Проценты в профессиях» Проценты в профессиях (6-11 классы)Проценты широко применяются в нашей жизни. Посмотрим, в каких профессиях они встречаются чаще всего.

Программа кружка «Творческая мастерская» для учащихся 1–4 классов и 5–8 классов Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение гимназия № 120 ПРИНЯТО: УТВЕРЖДАЮ: Протокол № ___ Директор МАОУ гимназии №.

Источник

Фразеологизмы и что они означают 4 класс

Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Смотреть картинку Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Картинка про Фразеологизмы и что они означают 4 класс. Фото Фразеологизмы и что они означают 4 класс

На данной странице представлены фразеологизмы разного рода, иначе их называют фразеологическими оборотами. Это такие фразы, которые по составу слов своих не соответствуют истинным словам, но при этом солидарны по смыслу. Пословицы и поговорки не в счёт 🙂

Фразеологизмы в русском языке, как вы уже заметили, отсортированы по группам. Самые востребованные из них касаются воды, частей тела (носа, языка и т.п.) и животных. Также рекомендую страницу с пословицами и поговорками.

Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные

Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.
Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
Витать в облаках – мечтать, бесплодно фантазировать, не замечая происходящего вокруг.
Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.
Как в воду опущенный – о грусти, печали.
Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
Как две капли воды – очень похожие.
Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.
Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды.
Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.
Купаться в золоте – об очень богатых людях.
Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.
Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.
Много воды утекло – прошло много времени.
Море по колено – о смелом человеке, которому всё нипочём.
Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.
Мутить воду – путать, сбивать с толку.
На вершине волны – быть в выгодных условиях.
Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.
Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.
Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.
Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.
Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
Пруд пруди – очень много, уйма.
С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.
Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.
Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела

Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.
Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.
Водить за нос – обманывать, говорить неправду.
Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.
Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
Зарубить на носу – запомнить напрочь.
Клевать носом – дремать, низко опустив голову.
Морщить нос – размышлять над трудной задачей.
На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.
Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.
Под самым носом – очень близко.
С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.
Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
Заговаривать зубы
– отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.
Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.
Не по зубам – не под силу.
Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.
Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.
Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.
Прикусить язык – воздержаться от слов.
Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.
Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.
Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.
Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.
Глаза разгорелись
– страстно хотеть чего-либо.
Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.
Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.
Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.
Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.
С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.

Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.
Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.
Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.
С головы до ног – полностью, во весь рост.
Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.
Сломя голову – очень быстро.
Ударить лицом в грязь – опозориться, осрамиться перед кем-либо.

Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.
Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.
Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.
Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.
Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.
Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.
Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.
Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

Встать не с той ноги – проснуться без настроения.
Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
Делать ноги – идти, двигаться.
Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.
Сам чёрт ногу сломит – о беспорядке, хаосе в делах или где-либо.
Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

Фразеологизмы с животными

Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.
Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.
Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.
Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.
И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.
Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.
Когда рак на горе свистнет – никогда, или совсем нескоро.
Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.
Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.
Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.
Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.
Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.
Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.
Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.
С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.
Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.
Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.
Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.
Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.
Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.
Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.
Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

Фразеологизмы на тему кухни и еды

Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.
Вариться в собственном соку
– жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.
За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой надобности.
Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.
И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.
Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух».
Как по маслу – очень просто, без затруднений.
Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.
Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.
Кормить завтраками – давать обманчивые обещания, постоянно ссылаясь на завтра, на потом.
Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни.
Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.
Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь.
Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.
Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.
Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.
Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.
Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.
Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.
Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить.
Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.
Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.
Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.
Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.
Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.
Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

Фразеологизмы со словом «хлеб»

Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.
И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.
Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.
Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы

Битый час – долгое время.
Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.
Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
Валять дурака – бездельничать, заниматься ерундой.
Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке, без ограничений.
Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
Выйти боком – привести к неприятным последствиям.
Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.
Грызть гранит науки – учиться, набираться знаниями.
Дело в шляпе – успешное завершение чего-либо, всё в порядке.
Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
Держать карман шире – о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях.
Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
Замкнутый круг – о чём-либо невозможном, не поддающимся решению.
Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.
Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
Испокон веков – издавна, очень давно.
Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.
Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
Моя хата с краю – я ни при чём, я в стороне, меня не касается.
Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.
Не горит – не столь важно, не срочно.
Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
Не лыком шит – не простой, не глупый.
Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
Не робкого десятка – о смелом, отважном, который ничего не боится.
От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.
Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.
Переводить стрелки – переносить свою вину или ответственность на другого человека.
Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.
Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.
По плечу – о возможности справиться с чем-либо.
По существу – естественным ходом, само собой.
Подливать масло в огонь – намеренно обострять конфликт, провоцировать.
Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.
Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.
Сдвинуть гору – очень много сделать.
Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
След простыл (от кого-либо) – кто-либо исчез, сбежал, бесследно скрылся.
Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *