Хатуль мадан что это такое
Хатуль мадан что это такое
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
Мальчик постарался и вспомнил:
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
Проблема в том, что коллега тоже была из России. Но тут уже кабан решил не отступать.
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
Хатуль Мадан (Виктория Райхер, Михаил Задорнов)
Этому тексту, что называется, сто лет в обед. А если совершенно точно, то Виктория Райхер опубликовала его 22 марта 2009 года. С тех пор он несколько раз обошёл весь интернет. Но он получился настолько тёплым и милым, что не могу не воспроизвести его и у себя. Улыбнитесь!
Иногда в день рождения у меня есть настроение писать Специальный Деньрожденный Текст, а иногда нет. В этом году как-то не выходит формулировать возвышенное и подводить итоги (какие итоги, клиент же еще живой). И тут я, благодаря посту Кирули, вспомнила старую армейскую байку, которую рассказывали у нас как раз когда я служила. Байка славная и по теме моей профессиональной деятельности, при этом целиком и в правильном варианте ее почему-то мало кто знает. Кстати, так получилось, что весь свой воскресный день рождения, с утра и до позднего вечера, я работаю. Без перерывов. И, по-моему, это хорошо. А байка — вот.
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым «офицерам душевного здоровья» (по специальности — психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья — «кцин бриют нефеш» — сокращенно на иврите называется «кабан». Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты — «нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом». По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо — они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе — цепь, а на цепи — кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья пододвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
— Это что? — ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите — «хатуль». «Ученый» — мад’ан, с русским акцентом — «мадан». Мальчик не знал, что, хотя слово «мадан» является наиболее очевидным переводом слова «ученый», в данном случае оно не подходит — кот не является служащим академии наук, а просто много знает, и слово тут нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
— А что он делает? — напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
— А это смотря когда, — обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. — Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
— Кому? — прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу — ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
— Как ты думаешь, это что? — спросил офицер.
— Хатуль мадан, — ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
— Вот, — вздохнул усталый профессионал. — Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России…
Но тут уже кабан решил не отступать.
— Почему? — тихо, но страстно спросил он свою коллегу. — ПОЧЕМУ вот это — хатуль мадан?
— Так это же очевидно! — коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево…
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
Когда эта история дошла до Михаила Задорнова, сведения об авторстве как-то затерялись, и Задорнов исполнял этот текст от своего имени. Однако, когда он узнал, что настоящий автор — израильский психотерапевт и писатель Виктория Райхер, то, к своей чести, очень быстро урегулировал все вопросы, связанные с авторским правом. Разумеется, история звучит не так, как это было в первоисточнике, но тоже очень смешно.
Я буду очень рад, если вдруг кто-то ещё не слышал этой истории. Поскольку я не смотрю телевизор и не так уж и часто посещаю блог Виктории Райхер, то сам услышал эту историю впервые года два назад. Но даже если слышали и читали, улыбнитесь ещё раз 🙂 Хороших выходных!
Хатуль мадан
Когда-то русскоговорящих интервьюеров в израильских
военкоматах не было, а русские призывники уже были.
Из-за того, что они в большинстве своём плохо владели
ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым
офицерам душевного здоровья (психологам или социальным работникам по
специальности), чтобы те на всякий случай проверяли, всё ли в порядке у
неразговорчивого призывника.
И вот к одному офицеру прислали очередного русского
мальчика, плохо говорящего на иврите. ‘Кабан’ поздоровался с ним, придвинул
лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным.
Он решил скомпенсировать недостаток художественных
способностей количеством деталей.
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе.
На листе была изображена козявка, не очень ловко
повесившаяся на ветке. В качестве верёвки козявка использовала цепочку.
Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и
ответил:
Офицер был израильтянином, поэтому приведенное
словосочетание значило для него что-то вроде «кота, занимающегося научной
деятельностью».
«Хатуль мадан?». Почему козявка, повесившаяся на
дереве, занимается научной деятельностью, и в чём заключается эта научная
деятельность, ‘кабан’ понять не мог.
Мальчик постарался и вспомнил: «Сам себе».
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная
козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым.
Назначив с мальчиком ещё одно интервью, он отпустил его
домой.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная
девочка.
Но она тоже недавно приехала из России.
Когда шеф показал ей картинку, девочка увидела на ней дерево
с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, ‘кабан’
позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил
спуститься проконсультировать сложный случай.
И тут уже ‘кабан’ решил не отступать.
Не могу сказать, сошёл ли тогда с ума армейский психолог
‘кабан’,
но сегодня почти все офицеры душевного здоровья в еврейском
государстве знают:
если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках,
значит, он из России.
Там в России, говорят, все образованные, даже коты!
Ответ на пост «Как достают енота из мусорки в Канаде»
Как достают кошака из мусорки в Израиле
Котенок, который смог!
Месяц назад видел этого котенка трясущимся, с гнойными полузакрытми глазками. Выглядел так, как будто одной ногой уже в могиле.
И вот сегодня я встретил абсолютно здорового, игривого рыжего красавца.
UPD. Поскольку меня уже обвинили в бессердечии добавлю, что моя работа, к огромному сожалению, не позволяет держать у себя домашних животных.
Я бываю дома в лучшем случае один день в неделю, и то не каждую. Все остальное время я в дороге или на военных базах.
UPD2. Поскольку у некоторых пользователей возникли сомнения в его возрасте добавил фото с мамой.
Друзья навсегда!
По работе бываю в одном местечке. Обратил внимание, что там все время крутится симпатичная, дружелюбная дворняга, а потом заметил и её друга. И да, они действительно везде и всегда вместе.
Израильские котики
За окном бомбёжка, страшно чёрной кошке
Красавец и чудовище
У нас ослабили карантин, и моя старшая дочка решила к нам приехать из Иерусалима. Она не была у нас почти месяц. За это время она и ее друг (они живут вместе в съемной квартире) взяли собаку из приюта. Поскольку сейчас многие сидят дома в карантине или работают на удаленке, то собак разбирают. Дочка довольно долго искала подходящего пса и наконец нашла: молодой (7 мес.) длинноногий, длинноносый, среднего роста, очень худой. В приют он попал с улицы – поймали его у бедуинского поселка. Песик умный, быстро учиться и уже выполняет некоторые команды. Из приюта вышел со всеми прививками и кастрированный. Кроме того, ребята получили две часовые бесплатные консультации через ZOOM у собачьего психолога. Чтобы получить собаку из приюта у нас нужно заплатить (пожертвовать приюту) достаточно ощутимую сумму (но конечно, это дешевле, чем покупать породистую собаку) и пройти собеседование. Однако у молодежи сейчас принято брать собаку из приюта, а не покупать. Почти все друзья моей дочери имеют собак, которых они забрали из приюта. Причем все стремятся успеть адаптировать животное до свадьбы и рождения первого ребенка.
Когда, почти 30 лет назад, мы выезжали из России, то взяли с собой нашего старого пуделя. Он прожил с нами в Израиле еще 5 лет и умер в глубокой старости. В стране тогда почти не держали собак и над приехавшими «русскими» подсмеивались:
-Типичная «русская» семья: родители, один ребенок, бабушка и собака.
За 30 лет все изменилось. Теперь типичные (не религиозные) семьи и уроженцев страны и выходцев из СССР, приехавших в 90е годы, выглядят одинаково: родители, 3-е детей и собака (а иногда – две!). Бабушки и дедушки живут отдельно.
Тель-Авив занимает 1-е место в мире по количеству собак на душу населения! Все собаки регистрируются в мэрии и еще в щенячьем возрасте получают чип. Есть обязательный годовой налог (за стерилизованную собаку в два раза меньше). Мэрии разных населенных пунктов борются иногда успешно, иногда не очень с нерадивыми хозяевами, не убирающими собачье г. на улицах. Штрафы достаточно высокие. У моей дочки к собачьему поводку прикреплена специальная коробочка с пакетиками для уборки. Могу сказать, что в городе, где я проживаю, редко можно встретить на улице собачьи кучки.
В нашей семье живет кот. После ухода нашего лабрадора, нам было очень сложно завести еще одну собаку. Но младшие дети и я очень хотели животное. Через 3 года мы решились на котика, хотя мой муж был резко против. Теперь кот – его обожает. Конечно, когти папа не стрижет, колтуны не вычесывает и мыться в страшной ванне не заставляет. К ветеринару тоже мама возит. А папа только гладит!
К общему удивлению, наш кот и иерусалимский гость друг друга не съели и не поцарапали. Кот все время провел на втором этаже двуярусной детской кровати и наблюдал оттуда за «чудовищем». Время от времени кот спускался и перебираясь как альпинист по мебели, прятался под столом в салоне, чтобы наблюдать за зверем с близкого расстояния. Мой муж, переживая за родного любимого кота, все выходные называл его не иначе как «красавец», а дочкиного пса – «чудовищем»! Пес вел себя на редкость воспитанно и скромно. Когда вечером гости уехали кот был вне себя от счастья! Он сожрал целую миску корма, сходил в туалет и вдоволь поносился по квартире. Даже погонял пластмассовые шарики, с которыми не играл уже год!
Это красавец ( спрятался под стулом) и чудовище:
кто такой хатуль мадан?
Не могу сказать, сошел ли с ума армейск
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым «офицерам душевного здоровья» (по специальности — психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья — «кцин бриют нефеш» — сокращенно на иврите называется «кабан». Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты — «нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом». По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо — они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе — цепь, а на цепи — кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
— Это что? — ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите — «хатуль». «Ученый» — мад’ан, с русским акцентом — «мадан». Мальчик не знал, что в данном случае слово «ученый» звучало бы иначе — кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
— Хатуль мадан.
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
— А что он делает? — напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
— А это смотря когда, — обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. — Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
— Кому? — прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
— Сам себе.
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу — ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
— Как ты думаешь, это что? — спросил офицер.
— Хатуль мадан, — ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
— Вот, — вздохнул усталый профессионал. — Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России…
Но тут уже кабан решил не отступать.
— Почему? — тихо, но страстно спросил он свою коллегу. — ПОЧЕМУ вот
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
Виктория Райхер. Хатуль мадан
(эта история уже широко разошлась по интернету)
Налево сказку говорит
Иногда в день рождения у меня есть настроение писать Специальный Деньрожденный Текст, а иногда нет. В этом году как-то не выходит формулировать возвышенное и подводить итоги (какие итоги, клиент же еще живой). И тут я, благодаря посту Кирули, вспомнила старую армейскую байку, которую рассказывали у нас как раз когда я служила. Байка славная и по теме моей профессиональной деятельности, при этом целиком и в правильном варианте ее почему-то мало кто знает. Кстати, так получилось, что весь свой воскресный день рождения, с утра и до позднего вечера, я работаю. Без перерывов. И, по-моему, это хорошо. А байка – вот.
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым «офицерам душевного здоровья» (по специальности – психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья – «кцин бриют нефеш» – сокращенно на иврите называется «кабан». Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты – «нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом». По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо – они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе – цепь, а на цепи – кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья пододвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
– Это что? – ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите – «хатуль». «Ученый» – мад’ан, с русским акцентом – «мадан». Мальчик не знал, что, хотя слово «мадан» является наиболее очевидным переводом слова «ученый», в данном случае оно не подходит – кот не является служащим академии наук, а просто много знает, и слово тут нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
– А что он делает? – напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
– А это смотря когда, – обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. – Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
– Кому? – прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу – ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
– Как ты думаешь, это что? – спросил офицер.
– Хатуль мадан, – ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
– Вот, – вздохнул усталый профессионал. – Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России.
Но тут уже кабан решил не отступать.
– Почему? – тихо, но страстно спросил он свою коллегу. – ПОЧЕМУ вот это – хатуль мадан?
– Так это же очевидно! – коллега ткнула пальцем в рисунок. – Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево.
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+