Хелта скелта что это
helter-skelter
Смотреть что такое «helter-skelter» в других словарях:
Helter Skelter — may refer to:Music and literature* Helter Skelter (song), by The Beatles, covered by many other artists and featured in the musical Across The Universe * Helter Skelter (album), a 1996 album by The D.O.C. *Helter Skelter (rave music promoter) *… … Wikipedia
Helter Skelter — «Helter Skelter» Canción de The Beatles Álbum The Beatles Publicación 22 de noviembre de 1968 … Wikipedia Español
Helter Skelter — heißen Helter Skelter (Lied), ein Lied der Beatles Helter Skelter (Manson), den von Charles Manson prophezeiten apokalyptischen Rassenkrieg Helter Skelter (Roman), ein Roman von Vincent Bugliosi aus dem Jahr 1974 über die Manson Family Helter… … Deutsch Wikipedia
Helter Skelter — (рус. Кавардак, суматоха): «Helter Skelter (песня)» песня The Beatles из одноимённого альбома, один из первых образцов прото метала. Helter Skelter (книга)[ru] книга американского юриста Винсента Буглиози (Бульози) о преступнике Чарльзе Мэнсоне … Википедия
Helter-skelter — Hel ter skel ter, adv. [An onomat?poetic word. Cf. G. holter polter, D. holder de bolder.] In hurry and confusion; without definite purpose; irregularly. [Colloq.] [1913 Webster] Helter skelter have I rode to thee. Shak. [1913 Webster] A wistaria … The Collaborative International Dictionary of English
helter-skelter — (adv.) also helter skelter, 1590s, perhaps from skelte to hasten, scatter hurriedly, with the first element there merely for the sake of rhyme. As an adjective from 1785 … Etymology dictionary
helter-skelter — [hel′tər skel′tər] adv. [arbitrary formation, suggesting confusion] in haste and confusion; in a disorderly, hurried manner adj. hurried and confused; disorderly n. anything helter skelter … English World dictionary
Helter Skelter — es una canción compuesta por Paul McCartney. Es uno de los primeros temas de lo que más tarde se llamó heavy metal o rock pesado?. Este tema dio pie a Charles Manson para cometer los asesinatos de Sharon Tate, esposa de Roman Polansky, y sus… … Enciclopedia Universal
helter-skelter — [adv] carelessly, confused about, anyhow, any which way*, anywise, around, at random, cluttered, disorderly, haphazard, hastily, headlong, higgledy piggledy*, hitor miss*, hotfoot*, hurriedly, impetuously, incautiously, in confusion,… … New thesaurus
helter-skelter — ► ADJECTIVE & ADVERB ▪ in disorderly haste or confusion. ► NOUN Brit. ▪ a tall spiral slide winding around a tower at a fair. ORIGIN perhaps symbolic of running feet or from obsolete skelte «hasten» … English terms dictionary
Helter Skelter — Pour les articles homonymes, voir Helter Skelter (homonymie). Blackbird Chanson par The Beatles extrait de l’album The Beatles … Wikipédia en Français
Helter Skelter. «Битлз» и
маньяк Чарльз Мэнсон
Helter Skelter переводится с английского как «кавардак». Так называется и песня «Битлз». Это выражение вошло в заглавие книги Винсета Буглиози о Чарльзе Мэнсоне – «чёрном хиппи», юные адепты которого в 1969 году устроили резню. «Helter Skelter» – вывели они кровью одной из жертв в доме, где происходили шокирующие убийства.
Это был дом, где поселился режиссёр Роман Полански со своей женой Шарон Тейт. Эту историю обыграл Квентин Тарантино в своей последней картине «Однажды в Голливуде», которая до сих пор ещё идёт в российском прокате.
В картине Тарантино очень много деталей той драмы, и смело можно утверждать, что он опирался на Буглиози, во всяком случае, Тарантино его книгу читал. Прокурор Буглиози был главным обвинителем на процессе Мэнсона, он «сшивал» его дело – кому ещё как не ему могло быть известно большинство подробностей!
Американский судебный процесс – это в какой-то мере и соревнование литературных талантов, и, судя по хорошо написанной книге, надо признать, Буглиози этим талантом обладает. Иначе ему вряд ли удалось бы убедить присяжных в причастности Мэнсона к убийствам. Ведь Мэнсон, как и в картине Тарантино, так и в реальной истории остался «за кадром». Лично он никого не убивал, всё было сделано руками его безумных юниоров.
Теория Мэнсона заключалась в том, что однажды угнетённое чернокожее население поднимет бунт и уничтожит всех белых. Спасётся только «Семья» – секта малолеток, преимущественно женского пола, которую с помощью секса, наркотиков и Библии сколотил вокруг себя Мэнсон. Так как «чёрные» жить без «белых» не способны, они призовут уцелевшую «Семью» властвовать – довольно приятная доктрина для такого расиста, каким являлся Мэнсон. Тут надо упомянуть, что, помимо поклонения перед «Битлз», он признавался и в определённых симпатиях к Гитлеру. Мэнсон не раз повторял:
«У Гитлера были наготове прекрасные ответы на все возможные вопросы, он был продвинутым парнем, который «подровнял» евреям карму»
«Битлз» и Гитлер – никогда не подумаешь, что эти имена могут стоять рядом.
Подтверждение своему учению Мэнсон нашёл в «Белом альбоме» ливерпульских «Жуков», тексты которых он скрестил с «Откровением Иоанна Богослова». Итак, четыре Ангела Апокалипсиса – это четвёрка «Битлз». Они же саранча с лицами человеческими и с волосами, как у женщин. Огонь, дым и сера выходящая из ртов символизируют силу песен «жуков». Ангельские огненные доспехи – это электрогитары. Пятый ангел – уже сам Мэнсон – вострубит в рог, и будет дан ключ от бездны – там спасётся «Семья».
Знаки грядущего апокалипсиса, которому дано было название Helter Skelter (тут можно покаламбурить Helter-Hilter), Мэнсон услышал в «Белом альбоме». Когда Битлз пели:
«И когда наконец я найду тебя,
Твоя песня наполнит эфир.
Пой ее громче, чтобы я смог услышать —
Так мне будет проще достичь тебя…»
«О медовый пирог, я ужасно страдаю,
Приди и покажи мне волшебство
Твоей голливудской песни
…
О медовый пирог, мне безумно
Хочется переплыть Атлантический океан
И оказаться рядом с тобой»
Мэнсон понимал, что «Битлз» его разыскивают в Голливуде и, чтобы найти, просят его записать музыкальный альбом. Мэнсон отправил группе несколько безуспешных телеграмм и пытался записываться – ему это не удалось, так как он был весьма посредственным исполнителем. Свои таланты он раскрыл, как уже известно, в другом.
«Чёрный дрозд поет в ночной тиши.
Возьми эти сломанные крылья и научись летать.
Всю свою жизнь
Ты ждал лишь этого момента, чтобы встать»
Ну а как иначе было трактовать песню «Чёрный дрозд»? Никак – «Arise» («восстань») – на месте бойни была обнаружена ещё одна надпись. Также убийцы оставили надписи «Pig», «Death to pig» – согласно песне «Piggies». Свиньями Мэнсон называл представителей истеблишмента.
Названия песен «Революция 1», «Революция 9» говорят сами за себя. В «Революции 9» слышаться звуки грядущего апокалипсиса: крики людей, автоматные очереди.
А в «Революции 1» в строчках «Разве ты сам не понимаешь, что можешь на меня не рассчитывать?» слышится «рассчитывать» – Битлз вместе с Мэнсоном были готовы к чернокожей революции.
«Когда я съезжаю до самого низа, я возвращаюсь на вершину,
Там я замираю, оборачиваюсь и готовлюсь отправиться вскачь…»
– эти строчки из «Helter Skelter» говорили Мэнсону, что спасённая им «Семья» возвратится из кладезя бездны. Наверное, при этом его кожа от услышанного откровения покрывалась мурашками.
И они сделали. Пять трупов. Среди жертв – беременная жена режиссёра Полански. Она была на девятом месяце и получила шестнадцать ножевых ранений. По признанию девицы, убившей её, она раздумывала, не вытащить ли по приколу ребёнка.
Кошелёк одного из убитых был подброшен в негритянский район. Предполагалось, что найдя кошелёк, власти обвинят в убийствах негритянское население, начнут их репрессии и этим вызовут ответную реакцию. Такой вот был у Мэнсона странный план.
«Битлз» распались вскоре после выпуска «Белого альбома», так вдохновившего маньяка. Секту Мэнсона изобличили и осудили, но от немедленной отправки в ад их спасла отмена смертной казни в штате Калифорния. Мэнсон, получив пожизненное, умер своей смертью в тюрьме в 2017 году.
«Helter Skelter: правда о Чарли Мэнсоне»: что нужно знать о книге прокурора Бульози, описавшего один из самых громких процессов XX века
Процесс по делу секты «Семья» Чарльза Мэнсона (1970−1971) стал самым долгим и самым дорогим (на тот момент) в американской истории — он обошелся налогоплательщикам примерно в миллион долларов. Суд длился девять с половиной месяцев, из которых присяжные провели в изоляции 225 дней, а расшифровки судебных заседаний заняли 209 томов, или почти 8 миллионов слов. Винсенту Бульози (заместитель окружного прокурора Лос-Анджелеса, 35 лет, женат, двое детей), выступавшему государственным обвинителем, удалось уместить все самое главное всего на 700 страницах, оторваться от которых невозможно. По просьбе Esquire Екатерина Баева, автор телеграм-канала « Мистер Дарси и бал », прочитала книгу — и теперь рассказывает, почему вам тоже стоит это сделать.
Можно только позавидовать человеку, который будет читать эту книгу, ничего не зная о деле Мэнсона.
Чарльз Мэнсон вошел в историю как лидер и идейный вдохновитель своеобразной калифорнийской хиппи-коммуны, членами которой были преимущественно молодые девушки из не самых благополучных семей. Жили в «Семье» Мэнсона дружно, даже, пожалуй, порой слишком: известно, что для сплочения коллектива Мэнсон использовал не только галлюциногенные наркотики в больших количествах, но и всевозможные формы секса. Вновь пришедшим он рассказывал, что лучший способ избавиться от стеснения и страхов — подчиниться им. В коммуне часто проходили оргии, способствовавшие раскрепощению и «духовному освобождению». По каким-то неведомым причинам юные особы, раньше отказывавшиеся выполняться любую работу по дому, с радостью стирали Мэнсону белье, готовили обеды и ухаживали за детьми, причем не своими: в секте считалось, что для полного освобождения от оков общества младенцев нужно немедленно отдавать на попечение коммуны, и особо привязчивых матерей бранили. Кажется, все постоянные члены группы, которых было около ста, были влюблены в Чарли Мэнсона, считали его реинкарнацией Иисуса Христа и фанатично верили любым его пророчествам, в том числе тому, что скоро грядет апокалипсическая расовая война. Нужно только немного помочь ей развязаться. И у Чарли появился план.
В августе 1969 года с разницей в один день полиция обнаружила семь тел людей с множественными ножевыми ранениями. На стенах домов жертв их же кровью были выведены загадочные надписи PIG, DEATH TO PIGS и HEALTER SKELTER. Эту историю часто называют «убийство Шэрон Тейт» (актриса, жена режиссера Романа Полански, которая на тот момент ждала ребенка. — Esquire), по имени одной из самых знаменитых жертв, но на самом деле 8 августа 1969 года членами «Семьи» Чарли Мэнсона, с его одобрения и по его же указанию, были также убиты стилист-парикмахер Джей Себринг, друг Полански Войцех Фриковски, богатая наследница Эбигейл Фолгер и Стив Пэрент, совершенно случайно оказавшийся около дома Тейт, когда туда приехали убийцы. 9 августа примерно те же лица жестоко убили предпринимателей Лино и Розмари ЛаБьянка, а впоследствии — еще несколько человек. Обвинение было предъявлено самому Мэнсону и трем девушкам его группы: Сьюзан «Сэйди» Аткинс, Патрисии «Кэти» Кренуинкел и Лесли ван Хутен. Линда Касабиан, также присутствовавшая на месте преступления, но не участвовавшая в убийствах, сотрудничала со следствием и наказания избежала.
Захватывающее и очень тщательное повествование подробно описывает все стадии громкого дела: как совершались убийства, как полиция обнаружила тела и начала расследование, как собирали улики и искали подозреваемых, как проводили допросы и выстраивали стратегию обвинения, как отбирали присяжных, как шел сам судебный процесс, что стало со всеми его участниками после вынесения вердикта.
Бульози не упускает ни одной детали и рассказывает о том, что обычно остается за кадром популярных судебных драм и сериалов. Например, прибывшие на место преступления полицейские могут не догадаться взять образцы всех пятен крови, если их слишком много, а судмедэксперты могут не указать длину и глубину ран на теле жертвы. Отпечатки пальцев в большинстве случаев сильно смазаны, не идентифицируются и не пригодны для использования в расследовании, а само их наличие — еще не доказательство чьей-то вины или невиновности, как и проверка на полиграфе. Важная улика, найденная кем-то во дворе своего дома неподалеку, может затеряться где-то по пути в бюро находок полиции — а может и вовсе не заинтересовать скучающих дежурных оперативников. На два дела могут быть назначены две команды полицейских — из разных юрисдикций или департаментов, и у них может быть совершенно разная манера работы, особенно если одна группа детективов только что вышла из полицейской академии, а другая — взрослые дяденьки, не считающие необходимым надевать перчатки при обследовании места преступления. В итоге у следственных групп имеется два жестоких убийства, по манере исполнения похожих, примерно как близнецы Олсен, — а полиция расследует их вне зависимости друг от друга, якобы не видя связи.
По жизни Мэнсон интересовался только музыкой — единственным учебным предметом, к которому его не нужно было принуждать, даже пытался пройти прослушивание у продюсера Терри Мелчера, который раньше и владел домом Шэрон Тейт. В этой связи уже не так непонятно звучит мотив преступлений — Helter Skelter — словосочетание, почерпнутое Мэнсоном из «Белого альбома» The Beatles. Изначально helter skelter — это внезапно начавшаяся суматоха, бардак и неразбериха (так в Британии еще иногда называют горки на детских площадках), а в философии Мэнсона это расовая война между черными и белыми, которой он решил немножко помочь развязаться. Увидев череду страшных убийств богатых белых людей, считал Чарльз, белые обязательно заподозрят черных, начнется кровавая резня, и все умрут, а он (и небольшая группа его верных последователей) — останется. Oh well. Кстати, Мэнсон, который настаивал на том, чтобы обойтись без услуг настоящего адвоката и выступать собственным защитником в суде, хотел одним из свидетелей защиты вызвать Джона Леннона. Мол, это не я, это все «Битлз» придумали.
Значительная часть книги приходится на описание самого судебного процесса, начиная от свидетельства одной из основных обвиняемых, Сьюзан Аткинс, перед большим жюри, которое определяет целесообразность предъявления кому-либо официального обвинения, до слушания по поводу меры наказания. Также в книге описывается дополнительный процесс над еще одним из обвиняемых, Чарли «Тексом» Уотсоном, — его судили отдельно, так как он сдался полиции Лос-Анджелеса уже после начала основного суда. Эта часть также полна неожиданных деталей и любопытных подробностей касательно судебной системы США. Например, в Калифорнии осужденный на пожизненное заключение имел право на досрочное освобождение уже через семь лет пребывания в тюрьме (именно поэтому обвинение так добивалось смертной казни). Также из-за одного юридического прецедента обвиняемый не мог официально свидетельствовать относительно своих предполагаемых подельников, поэтому любое чистосердечное признание, где фигурирует местоимение «мы» («Мы собрались и поехали в резиденцию Шэрон Тейт»), не может быть использовано в суде. У каждого подзащитного был свой адвокат, и интересно, что даже, казалось бы, в благополучной американской судебной системе некоторые адвокаты защиты могут быть такими душными и так затягивать заседания, что между вопросом обвинения и ответом свидетеля может быть двенадцать страниц расшифрованных стенографистом абсолютно бессмысленных протестов защиты и возражений судьи. Вот что об этом пишет Бульози: «На пятый день [его заключительной речи. — Прим.] присяжные передали судебному приставу записку с просьбой выдать им препарат против сна, а мистеру Канареку — снотворного». Заключительная речь обвинения, важнейшая составляющая именно в длительных процессах, впрочем, тоже может быть довольно подробной. В частности, самому Бульози удалось уложиться лишь в 400 (!) страниц.
При всей своей дотошности и потрясающей компетенции Бульози не лишен юмора и определенной доли скептицизма. Главное для юриста, как он замечает, — это добиться не обвинительного приговора, а справедливости. Действительно, прочитав этот документальный детектив, очень трудно смотреть без восхищения на людей, выбравших профессию адвоката. А справедливость — немного и в том, чтобы полтора года напряженной работы без выходных все-таки были не зря.
Helter Skelter
Helter Skelter (рус. Кавардак, суматоха ):
См. также
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью. |
Полезное
Смотреть что такое «Helter Skelter» в других словарях:
Helter Skelter — may refer to:Music and literature* Helter Skelter (song), by The Beatles, covered by many other artists and featured in the musical Across The Universe * Helter Skelter (album), a 1996 album by The D.O.C. *Helter Skelter (rave music promoter) *… … Wikipedia
Helter Skelter — «Helter Skelter» Canción de The Beatles Álbum The Beatles Publicación 22 de noviembre de 1968 … Wikipedia Español
Helter Skelter — heißen Helter Skelter (Lied), ein Lied der Beatles Helter Skelter (Manson), den von Charles Manson prophezeiten apokalyptischen Rassenkrieg Helter Skelter (Roman), ein Roman von Vincent Bugliosi aus dem Jahr 1974 über die Manson Family Helter… … Deutsch Wikipedia
Helter-skelter — Hel ter skel ter, adv. [An onomat?poetic word. Cf. G. holter polter, D. holder de bolder.] In hurry and confusion; without definite purpose; irregularly. [Colloq.] [1913 Webster] Helter skelter have I rode to thee. Shak. [1913 Webster] A wistaria … The Collaborative International Dictionary of English
helter-skelter — (adv.) also helter skelter, 1590s, perhaps from skelte to hasten, scatter hurriedly, with the first element there merely for the sake of rhyme. As an adjective from 1785 … Etymology dictionary
helter-skelter — [hel′tər skel′tər] adv. [arbitrary formation, suggesting confusion] in haste and confusion; in a disorderly, hurried manner adj. hurried and confused; disorderly n. anything helter skelter … English World dictionary
Helter Skelter — es una canción compuesta por Paul McCartney. Es uno de los primeros temas de lo que más tarde se llamó heavy metal o rock pesado?. Este tema dio pie a Charles Manson para cometer los asesinatos de Sharon Tate, esposa de Roman Polansky, y sus… … Enciclopedia Universal
helter-skelter — [adv] carelessly, confused about, anyhow, any which way*, anywise, around, at random, cluttered, disorderly, haphazard, hastily, headlong, higgledy piggledy*, hitor miss*, hotfoot*, hurriedly, impetuously, incautiously, in confusion,… … New thesaurus
helter-skelter — ► ADJECTIVE & ADVERB ▪ in disorderly haste or confusion. ► NOUN Brit. ▪ a tall spiral slide winding around a tower at a fair. ORIGIN perhaps symbolic of running feet or from obsolete skelte «hasten» … English terms dictionary
Helter Skelter — Pour les articles homonymes, voir Helter Skelter (homonymie). Blackbird Chanson par The Beatles extrait de l’album The Beatles … Wikipédia en Français
Helter Skelter — The Beatles
Интересные факты о песне
9 августа 1969 года весь мир заговорил о «Helter Skelter». Выяснилось, что название песни (с ошибкой: Healter Skelter) убийцы написали кровью на стенах особняка на Беверли-Хиллз. Чарльз Мэнсон заявил на суде о том, что именно она вдохновила его на убийство пятерых обитателей этого дома, в числе которых была актриса Шарон Тейт. Прокурор Винсент Бульози заимствовал это название для заголовка своего бестселлера 1974 года, повествующем об истории банды Мэнсона.
Источник: Q Magazine, March 2006. Rewind. The Story Behind the Song. The Beatles. Helter Skelter.
9 сентября группа начала ремейк, записав 18 дублей, длиной приблизительно в 5 минут каждый. После 18 дубля Ринго Старр выкинул палочки и закричал: «I’ve got blisters on my fingers!»(У меня волдыри на пальцах!) Его крик вошёл в отобранную для альбома версию песни.
«Helter Skelter» получила репутацию одной из самых скандальных песен «Битлз», когда Чарльз Мэнсон интерпретировал ее как символ Армагеддона.
Пол: «Чарльз Мэнсон решил, что «Helter Skelter» имеет какое-то отношение к четырем всадникам из Апокалипсиса. Я до сих пор не понимаю, что он хотел этим сказать. Кажется, это из Библии, из «Откровений», но я их не читал, поэтому не знал. А он истолковал все: что мы эти четыре всадника с песней «Helter Skelter», и мы пришли, чтобы всех убить».
Источник: Paul McCartney. Anthology.
«Helter Skelter» относится к популярному в Британии аттракциону, в котором люди забираются внутрь деревянной башни и скатываются снаружи вниз по спирали.
Пол: «Я использовал символ хелтер-скелтера как спуск сверху вниз, влет и падение Римской империи. Можно подумать, что это просто симпатичное название, однако эта песня приобрела свое зловещее звучание благодаря тому, что Мэнсон выбрал ее своим гимном, а некоторые панк-группы переигрывали ее из-за грязного рок-н-рольного звука.»
Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.
Сессия 9 сентября исполнила желание Пола сделать из песни настоящий сумасшедший вихрь. Продюсер Крис Томас вспоминает, как Пол визжал и трясся у микрофона, а Джордж бегал по студии с горящей пепельницей над головой и изображал Артура Брауна.
Источник: Lewisohn (1988).
Источник: Ringo Starr. Anthology.
Эта песня считается прототипом хэви-метала 1970-х.
«Helter Skelter», написанная Полом Маккартни, была попыткой создания как можно более громкого и грязного рок-н-ролла. «Битлз» хотели превзойти группу «The Who», когда в интервью Пит Таунсенд описал их сингл «I Can See For Miles» как самый экстремальный звук, которого добилась группа.
Пол: «Во время поездки в Шотландию я прочел в журнале «Melody Maker» о том, как Пит Таунсенд сказал: «У нас только что появился самый грязный, оглушительный и нелепый рок-н-ролл, какой вы когда-либо слышали». Я так и не узнал, о какой песне «The Who» идет речь, но эта фраза Пита заставила меня взяться за дело. И я сказал ребятам: «Думаю, нам нужно записать что-нибудь подобное, нечто безумное». И я написал «Helter Skelter».
На пластинке слышно, как срываются голоса. Мы играли ее так долго и сделали столько дублей, что в конце слышно, как Ринго кричит: «У меня уже мозоли на пальцах».
Источник: Paul McCartney. Anthology.
К 1968 году «Битлз» стали забавлять различные фантастические интерпретации этой песни. Джон Леннон всячески приветствовал подобное отношение к песне с того же альбома «Glass Onion», и к некоторым другим песням. Однако они были потрясены тем эффектом, который «Helter-Skelter» произвела на Чарльза Мэнсона и его последователей.
Джон: «Раньше мы смеялись над тем, что кто-то подходит к этой песне с интеллектуальной точки зрения, молодое поколение хочет видеть в ней скрытую символику. Мы также принимали всерьез некоторые прочтения, но я не понимаю, как «Helter Skelter» может относиться к убийствам. Я никогда и не слушал ее толком, для меня она была просто шумом».
Источник: John Lennon. Rolling Stone, 1970.
18 июля 1968 «Битлз» впервые попытались записать «Helter Skelter». Они сделали три дубля, длиной в 10:40, 12:35 и 27:11. Последний из них считается самой длинной записью в истории группы.
В моно версии «Белого альбома» песня плавно затихает, что делает её короче более чем на минуту
Источник: Джон Робертсон «Полный путеводитель по музыке «Битлз»» и сам слышал
Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев
Подписаться на новые факты
Присылать новые факты
об этой песне
о всех песнях этой группы или исполнителя
о всех песнях на сайте
также присылать комментарии посетителей
Добавить факт об этой песне
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Источник сведений (книга, интервью, издание, НЕ веб-ресурс)
Читайте ещё
Поначалу слушатели едва могли разобрать текст песни: Кобейн поёт очень небрежно, гортанным голосом, да и слова песни не всегда осмысленно вяжутся друг с другом. На обложке диска Nevermind текстов.
В песне нет слова «шизгара». Такого слова вообще не существует. Солистка Маришка Верес поёт фразу «She’s got it» («она это получила», в контексте значит нечто вроде «В ней что-то есть.
В рассказе Алана Вейса, продюсера теленовостей WABC, который по случайности находился в госпитале им. Рузвельта, ожидая рентгена повреждённой ноги, в те минуты, когда туда привезли смертельно.
Сначала в песне речь шла о нескольких разноцветных субмаринах, но, в конце концов, осталась только одна желтая.
Удары колокола в начальных аккордах «Баллады о древнерусском воине» извлекались гитаристами при помощи оригинального способа, предложенного Сергеем Мавриным: между первой и второй струной.
Песню хотел записать Элвис Пресли, но он при этом хотел выкупить половину прав на песню. Долли Партон отказала ему, и была вознаграждена много позже, когда песня в исполнении Уитни Хьюстон принесла.
По словам Пола Маккартни, мелодия песни пришла к нему во сне, когда он гостил у родителей своей девушки Джейн Эшер.
Пол: «Я жил в маленькой квартире на верхнем этаже, и возле моей кровати.
Рой Орбисон и его партнёр Билл Диз сидели дома у Орбисона, пытаясь сочинить песню. В поисках мелодии они играли всё, что приходило в голову. В комнату заглянула жена Роя Орбисона, Клодетт, и сообщила.
Комментарии
тоже обожаю этот выкрик Ринго) вот бы глазком взглянуть что там у них творилось в студии во время записи. говорят даже Джордж стал бегать с пепельницей на голове
Дааааа, легенды можно складывать про эту песню. представляю что творилось в студии, когда они стали понимать, какую мощь создают. КАК они записали такой бешеный драйвовый среднетемповый метал в 68 году. Ведь современный грув-метал, да и вообще хард-рок во многом обязан именно этой песне! А второй мой вопрос, КАК Маккартни умудряется петь её также как и 40 лет назад в свои-то почти 70. дико воодушевляет!
Вы не поверете, но меня жутко штырит с истерического смеха МакКартни вначале трека!
Опа, Евгешка, ты тут!
Да!прослушиваю несколько раз смех МакКартни вначале
Так это не смех совсем, у него дыхания не хватило просто, дотянуть последнюю строчку, вот и начал голос у него там дрожать, будто смех.
Почему-то никогда внимания на этот «смех» не обращал, пока не прочел тут комменты. Думаю, действительно Полу «дыхания не хватило». На смех как-то не тянет.
Вообще не понял, где там истерический смех? Слушал несколько каверов, битловская версия лучшая.
И даже никто не догадыватся что слова хелтер скелтер это древнейшие слова заклинания. Это заклинание сатаны. На многих альбомах изображена рука с оттопыреными мизинцем и указательным. Символ козла, он же символ сатаны и он же символ антихриста.
Один вы догадались. Ну спасибо, что пришли на сайт и всех просветили. Будем знать!
Отлично. Ещё один дебил. Символ козы, в котором на самом деле участвуют указательный и средний пальцы, был обережным символом для защиты от нечистой силы, а вовсе не символом сатаны. Рокерский жест с мизинцем к оккультизму вообще отношения не имеет. Даже если эти слова встречаются в каком-то заклинании, это не значит что их больше нельзя нигде использовать. В контексте данной песни эти слова означают то, что означают. Спиральную горку.
Кстати, на каком альбоме Битлз изображён такой жест? Я что-то не вижу его нигде.
Сомневаюсь, что они его когда-либо использовали. Этот жест стал популярен среди музыкантов позже.
Такой жест можно увидеть разве что на Yellow Submarine.
Кстати Битлз были сатанистами.
Откуда такая информация?
(Отвечал Паулю, но случайно опубликовал в общей ветке.)
Оставить новый комментарий
Ваш мейл (не для публикации)
Присылать мне комментарии к этой песне
Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев
When I get to the bottom
I go back to the top of the slide
Where I stop and I turn
and I go for a ride
Till I get to the bottom and I see you again
Yeah, yeah, yeah
But do you don’t you want me to love you
I’m coming down fast but I’m miles above you
Tell me tell me tell me come on tell me the answer
Well you may be a lover but you ain’t no dancer
Now helter skelter
helter skelter
helter skelter
Yeah, hu, hu
I will you won’t you want me to make you
I’m coming down fast but don’t let me break you
Tell me tell me tell me the answer
You may be a lover but you ain’t no dancer
Look out
Helter skelter
helter skelter
helter skelter
Ooh
Look out cause here she comes
When I get to the bottom
I go back to the top of the slide
And I stop and I turn
and I go for a ride
And I get to the bottom and I see you again
Yeah, yeah, yeah
Well do you don’t you want me to make you
I’m coming down fast but don’t let me break you
Tell me tell me tell me the answer
You may be a lover but you ain’t no dancer
Look out
Helter skelter
helter skelter
helter skelter
Look out
Helter Skelter
She’s coming down fast
Yes she is
Yes she is
coming down fast
Текст песни. Составитель: Владимир Машанов
When I get to the bottom I go back to the top of the slide
Where I stop and I turn and I go for a ride
Till I get to the bottom and I see you again!
Do you, don’t you want me to love you
I’m coming down fast but I’m miles above you
Tell me tell me tell me come on tell me the answer
Pay you may be a lover but you ain’t no dancer.
Helter skelter, helter skelter
Helter skelter.
Oh will you, won’t you want me to make you
I’m coming down fast but don’t let me break you
Tell me tell me tell me the answer
You may be a lover but you ain’t no dancer.
Helter skelter, helter skelter,
Helter skelter
Look out, cause here she come.
When I get to the bottom I go back to the top of the slide
And I stop and I turn and I go for a ride
And I get to the bottom and I see you again!
Yeah, yeah, yeah!
Well do you, don’t you want me to make you
I’m coming down fast but don’t let me break you
Tell me tell me tell me the answer
You may be a lover but you ain’t no dancer.
Helter skelter, helter skelter,
Helter skelter
Look out! Helter skelter
She’s coming down fast
Yes she is
Yes she is.
I’ve got blisters on my fingers!
У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.
Перевод песни
Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)
Соскользну лишь до низа и стремлюсь снова ввысь я
Постою, покручусь, и в путь снова пущусь,
А лишь к низу прибьюсь, я вновь увижусь с тобой, да, да, да.
Ты не хочешь, чтобы любил я,
Но и в паденьи на милю выше был я.
Отвечай давай мне, что ж ты не рискуешь?
Да, любить ты можешь, только не танцуешь.
Спуск спиральный, спуск спиральный, да-а!
Что ж со мной не хочешь ты кататься?
Мчусь быстро вниз, не дай же мне сорваться.
Отвечай же, что же не рискуешь?
Да, любить ты можешь, только не танцуешь.
Соскользну лишь до низа и стремлюсь снова ввысь я
Постою, покручусь, и в путь снова пущусь,
А лишь к низу прибьюсь, я вновь увижусь с тобой, да, да, да.
Что ж, со мною будешь ты кататься?
Мчусь быстро вниз, не дай же мне сорваться.
Отвечай же, что же не рискуешь?
Да, любить ты можешь, только не танцуешь.
Добавить перевод этой песни
Точный перевод смысла песни
Точный перевод, в оригинальном размере (эквиритмичный)
Вольный перевод (в правильном размере, но не точный по смыслу)
Адрес личного сайта или блога переводчика