translations telegram org ведущей на сайт с созданием перевода
Translating Telegram
We’ve worked hard to make Telegram’s English version as smooth as possible in terms of language. Now we’re looking for equally smooth translations into the rest of the world’s languages. If you’re a linguist, pro translator or language geek and would like to help us get closer to perfection, you’ve come to the right place.
To get started, simply log in, find a phrase in your language that you can improve and suggest a new translation – or vote for an existing suggestion. As soon as your suggestions are reviewed and accepted, the new phrases become immediately available in Telegram apps, no updates required.
We’re gradually expanding the list of languages available to all users from the “Language” menu in their apps. If you would like to help us maintain the official translation to your language on a continuous basis, see this page.
We think a good translation should be:
The same things need to have the same names everywhere. Not just within one app, but also on all platforms. Telegram features should have the same names on Android, iOS, Windows and macOS – unless they have to do with platform defaults. For system features, we should always use platform defaults (unless they are truly ugly or don’t fit).
You don’t have to always stick to the English original. Sometimes it makes more sense to simply describe what the app does in your own language.
But please don’t get carried away:
It’s no longer 2001 and our users have seen many other apps. It will be much easier for them to use Telegram if familiar concepts have familiar names here. Whenever you’re looking for a word, focus on those that people are used to seeing in relevant context. What does Apple use in this case? What does Google use? What do Telegram’s main competitors in your region use?
Use good language that would make the app look as if it was built in your region. Respect your language’s grammar and style where possible. Avoid abbreviations. Try to find ways around gender problems instead of going for things like o(a), unless the workaround looks even more awkward. In most cases it’s possible to find a way of saying anything without hurting the language.
This last one is never easy. Sometimes you need to look to the surrounding phrases and change them for the problematic phrase to fit and work.
An example: the German team couldn’t make the secret chats description fit into the lines on an empty chat page. The English text says: ‘A user has invited you to a secret chat. Secret chats:’ then comes a list that has this item: ‘use end-to-end encryption’. The maximum length for the list items is 25 characters. The problem with German is that the term for end-to-end encryption is ‘Ende-zu-Ende Verschlüsselung’ and is 28 characters long even without the ‘use’. An anglicized version would have been ‘End-to-end Verschlüsselung’ — but it’s still too long at 26 characters.
What we’re looking for is not just linguistic, but also typographic and aesthetic correctness. The text is inseparable from design. Text is design and we need to make sure it works. So approach the text as a magazine editor would:
This takes some effort, but it really makes you feel proud when you’re done.
On the whole, we’ve worked hard to make the English version as typographically sound as possible. So as a rule of thumb, if your phrase is the same length as the English one, it will fit well. If it is shorter — not too much of a problem, but beware of hanging words and gaps.
Note for iPhone Plus users: When checking strings in-app, try iOS Settings > Display & Brightness > View > ‘Zoomed’. Using this mode you can make sure that strings will fit the screens of the narrower models.
And that‘s about it. Let’s bring perfection to the localized versions of Telegram, together.
Log In
Log in here to translate Telegram apps. Please enter your phone number in the international format and we will send a confirmation message to your account via Telegram.
We’ve just sent you a message.
Please confirm access via Telegram
Как создать свой перевод для Telegram
Недавно Telegram обновил свою платформу переводов, в которой появилась возможность создавать пользовательские локализации любых языков и диалектов мира.
Поэтому, если вам не хватает каких-то языков, или вас не устраивают существующие переводы, можно попробовать создать свой. А как это сделать — сейчас расскажем.
Для начала перейдите на сайт translations.telegram.org, нажмите «Login» в правом верхнем углу экрана и в появившемся окне введите номер телефона, на который зарегистрирован ваш телеграм-аккаунт.
Когда в мессенджер придет служебное сообщение, нажмите на кнопку «Confirm» для подтверждения авторизации на сайте.
Теперь на главной странице переводов нажмите на ссылку «Start Translation». Если вы желаете предложить изменения для текущих переводов, выберите один язык из списка, но, если хотите создать свой, то в самом низу списка нажмите «Add a new language».
После это появится новое окно, где нужно заполнить небольшую форму. Мы, для примера, решили сделать перевод с «одесским акцентом».
Short name — название вашего языкового пакета
Name — название языка на английском
Native name — название языка в оригинале
Base Language — базовый язык (используется для непереведенных фраз и определения правил множественного числа).
В конце нажмите «Save language».
Теперь выберите платформу (например, Android), подтвердите выбор и можете приступать к самому переводу.
Для удобства все строки разделены на несколько групп (Чаты, Каналы, Профиль и т.д).
Возле каждой секции есть счетчик непереведенных строк. В группе «Untranslated» показывается их общее количество.
С какого места начинать перевод — не имеет значения. Открыв любую группу, вы увидите строки с изображением места, где они используются в мессенджере.
Открывайте строку, вписывайте свой перевод и нажимайте «Submit and Apply».
Вы можете переводить любые строки. Все непереведенные слова будут на базовом языке, выбранном ранее.
Ссылка на ваш перевод будет доступна на странице локализации. Чтобы применить язык, просто перейдите по ссылке и подтвердите выбор. Также этой ссылкой вы можете поделиться со всеми желающими.
После перевода нескольких строк на «одесский язык», Telegram таки заговорил как продавщица на Привозе 🙂
Подписывайтесь на канал Вам Телеграм — актуальные новости, полезные статьи и советы по работе с Telegram.
Translations telegram org ведущей на сайт с созданием перевода
Русские языковые пакеты для приложений Telegram. Все права на переводы принадлежат их владельцам.
Тэги, информация по созданию перевода и правила: https://t.me/rulangs/4
About
Platform
animeshkins^^
Перевод по некоторым аниме, только для Android, под iOS будет сделан чуть позже.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 29.08.2021 22:47:14:
#Android – 101 строка (последняя от 24.05.2021 18:34)
нст наши короли
Язык для фанатов южнокорейского бойз-бенда NCT — сиджени. Автор данного языка: @super_snuss
#Тематический
Количество строк по состоянию на 30.08.2021 01:30:52:
#Android – 106 строк (последняя от 29.08.2021 22:10)
#iOS – 49 строк (последняя от 29.08.2021 22:16)
язык для клики
Перевод по группе Twenty One Pilots.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 30.08.2021 18:54:11:
#Android – 253 строки (последняя от 12.08.2021 13:44)
Ещё одно обновление, но в этот раз не у языка, а у канала @mova_tg. Если кто не знает или забыл, это канал с украинскими переводами для Telegram.
Помимо новых языков, там также появилась навигация с хэштегами, благодаря которой проще найти нужный вам перевод. И оказывается, там был небольшой гайд по созданию переводов на украинском, который я почему-то пропустил в прошлый раз.
В общем, если вам интересны украинские переводы для Telegram, заходите: @mova_tg.
Навігація 2.0
(та відповіді на питання)
Під кожним постом є гештеги, які будуть вам допомогати в пошуках потрібного.
Гориллаз
Перевод по музыкальной группе Gorillaz.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 30.08.2021 19:39:19:
#Android – 68 строк (последняя от 30.08.2021 14:00)
Небольшой пост по уже опубликованным переводам. Один из переводов (https://t.me/rulangs/185) был предложен не автором, и без указания авторства.
Сегодня я получил сообщение от автора с просьбой указать авторский канал, что я и сделал. Поэтому, если вам понравился перевод, советую поддержать автора, хотя бы заглянув на канал.
Тем, кто присылает чужие переводы, просьба спрашивать у автора предварительно. Мне не сложно добавить ссылку (тем более, что в данном случае авторство было подтверждено), но думаю, авторам будет гораздо приятнее, если авторство будет указано сразу. Уважайте труд других. Заранее спасибо.
свеча
Перевод для фанатов «My Chemical Romance» под Android. Канал автора: @vanya_fan_channel
Применить: https://t.me/setlanguage/doktoryaludludeda
Обсудить: https://t.me/translation_doktoryaludludeda
Поучаствовать: https://translations.telegram.org/doktoryaludludeda…
Сало и Ларёк
Перевод по игре «Sally Face».
#Тематический
Количество строк по состоянию на 01.09.2021 02:41:29:
#Android – 152 строки (последняя от 31.08.2021 14:33)
Оригинальное название
Немного агрессии и немного мата.
#Шуточный
Количество строк по состоянию на 03.09.2021 00:32:27:
#Android – 102 строки (последняя от 02.09.2021 13:59)
я люблю мгчд
Перевод по «Майор Гром: Чумной Доктор». Канал автора: @mgchdlanguage, группа: @tgmgchd.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 04.09.2021 19:27:08:
#Android – 198 строк (последняя от 17.07.2021 19:42)
#AndroidX – 590 строк (последняя от 17.07.2021 19:42)
#iOS – 24 строки (последняя от 19.08.2021 17:01)
Обновление перевода: for cats and kitties
Что нового:
— добавлены версии для Telegram Desktop и Telegram для iOS (было только под Telegram для Android).
— добавлены новые строки.
Количество строк по состоянию на 04.09.2021 21:34:02:
Telegram Desktop – 27 строк (последняя от 04.09.2021 08:23)
Telegram Android – 449 строк (последняя от 04.09.2021 08:24)
Telegram iOS – 227 строк (последняя от 04.09.2021 08:23)
for cats and kitties
На случай, если кому-то мало котов в жизни.
Применить: https://t.me/setlanguage/forcatsandkitties
Обсудить: https://t.me/translation_forcatsandkitties
Поучаствовать: https://translations.telegram.org/forcatsandkitties
Что было дальше 💗
Язык для любителей ЧБД (для заек).
#Тематический
Количество строк по состоянию на 04.09.2021 22:17:10:
#Android – 138 строк (последняя от 29.07.2021 07:23)
Обновление перевода: Домик
Что нового:
— добавлена версия для Telegram для iOS (было только под Telegram для Android).
— добавлены новые строки.
Количество строк по состоянию на 05.09.2021 22:29:32:
Telegram для Android – 127 строк (последняя от 05.09.2021 19:03)
Telegram для iOS – 73 строки (последняя от 05.09.2021 19:22)
Домик
Милый язык для котиков и собачек.
Применить: https://t.me/setlanguage/maksimo4ka
Обсудить: https://t.me/translation_maksimo4ka
Поучаствовать: https://translations.telegram.org/maksimo4ka
#Шуточный
Количество строк по состоянию на 05.09.2021 22:29:32:…
Мгчд русский перевод
Перевод по «Майор Гром: Чумной Доктор».
#Тематический
Количество строк по состоянию на 06.09.2021 19:38:54:
#Android – 70 строк (последняя от 05.09.2021 21:56)
типо надежда, хз
Перевод по Danganronpa.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 06.09.2021 19:46:41:
#Android – 582 строки (последняя от 06.09.2021 16:20)
Россия
Ещё один перевод по «Майор Гром: Чумной Доктор».
#Тематический
Количество строк по состоянию на 06.09.2021 20:01:01:
#Android – 88 строк (последняя от 22.05.2021 14:56)
#iOS – 147 строк (последняя от 23.05.2021 08:22)
Supernatural
Перевод для фанатов «Сверхъестественного».
#Тематический
Количество строк по состоянию на 06.09.2021 20:26:26:
#Android – 202 строки (последняя от 29.08.2021 09:23)
#iOS – 44 строки (последняя от 16.07.2021 00:46)
tokyo
Перевод по «Токийским мстителям».
#Тематический
Количество строк по состоянию на 06.09.2021 20:36:16:
#Desktop – 4 строки (последняя от 03.08.2021 15:40)
#Android – 175 строк (последняя от 03.08.2021 15:42)
#iOS – 94 строки (последняя от 03.08.2021 15:39)
Русскiй
Язык дореволюционной стилистики от @poehavshyi.
#Шуточный
Количество строк по состоянию на 23.09.2021 15:03:43:
#Desktop – 2592 строки (последняя от 03.06.2021 10:49)
#Android – 3884 строки (последняя от 03.06.2021 10:50)
#AndroidX – 1261 строка (последняя от 03.06.2021 10:50)
#iOS – 4331 строка (последняя от 07.09.2021 12:23)
#macOS – 3292 строки (последняя от 27.05.2021 20:59)
Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰻⱌⰰ
Язык, использующий первый славянский алфавит — глаголицу. Автор: @poehavshyi
#Транслит
Количество строк по состоянию на 23.09.2021 15:10:25:
#Desktop – 2223 строки (последняя от 15.09.2020 17:10)
#Android – 3283 строки (последняя от 31.01.2021 17:31)
#AndroidX – 2903 строки (последняя от 30.08.2021 17:22)
#iOS – 3855 строк (последняя от 31.01.2021 17:31)
#macOS – 2670 строк (последняя от 27.04.2021 09:57)
великий из бродячих псов
Перевод по аниме Bungou Stray Dogs.
#Тематический
Количество строк по состоянию на 23.09.2021 15:20:01:
#Android – 461 строка (последняя от 22.09.2021 22:03)
Общаемся на своей волне в Telegram, или Как сделать кастомный язык для мессенджера
Мессенджер Telegram получил признание многих пользователей. Он стремительно набирает популярность, благодаря гибкости и удобству в использовании, а также хорошей защите личной информации юзеров. В этой статье мы наглядно покажем, как можно избавиться в ваших Telegram-чатах от скучных «был в сети 4 минуты назад», «отправляет изображение», «печатает» и заменить их на «мяукал 5 минут назад», «посылает видео- и фотолучи», «гавкает важную информацию».
Многие из нас любят называть людей из своего окружения странными прозвищами. К примеру, мы именуем друзей чупакабрами или ботами, своих вторых половинок — котиками, солнышками и тому подобными ванильными фразочками. Если кратко, у каждого есть какой-то сленг, который ему кажется забавным и максимально подходящим во всех жизненных ситуациях. Так, автор решил для примера называть людей пчелами.
Некоторые правила при создании языка
В каждом деле есть свои правила, создание собственного языка — не исключение. Но не печальтесь, они довольно лояльные.
Объединение народов
Одни и те же фразы должны отвечать за одни и те же функции не только в одном приложении, но и на всех платформах. Будь то IOS, Android, Windows, Mac OS, Linux и так далее.
Поиск очевидности
Никто сегодня не пользуется только одним мессенджером или социальной сетью. Людям будет намного проще, если понятия на вашем языке будут приближены к знакомым и устоявшимся названиям. Всякий раз, когда вы ищете слово, сосредоточьтесь на тех, которые люди привыкли видеть в соответствующем контексте.
Красота в словах
Старайтесь использовать лаконичные и недвусмысленные выражения. Избегайте аббревиатур, собственного видения какого-то слова. Попробуйте использовать гендерно-нейтральный язык или обыграть феминитивы более интересно и изящно, чем просто «был(а)», «вступил(а)».
Идеальная форма
Опытные люди говорят, что соблюдение этого правила наиболее сложное. Иногда нужно посмотреть на окружающие фразы и поменять их, чтобы проблемная фраза не выбивалась и не бросалась в глаза пользователю. К примеру, предложение, лексически не сочетаемое с последующим, а также разная стилистика и непропорциональные размеры.
Оформление
Текст — это дизайн, и мы должны убедиться, что он работает. Так что подходите к тексту так, как редактор журнала:
Соблюдение этих правил требует некоторых усилий. Однако готовый, лаконичный и удобный для всех язык вызовет у вас гордость собой по окончании работы. 🙂
Приступим к делу
После того как вы морально настроились и согласились следовать вышеописанным правилам, мы готовы продолжить наш рассказ. В этом примере мы будем создавать язык пчелок.
1. Для начала заполняем форму, расположенную на этой странице: https://translations.telegram.org/lang/new.
Автор заполнил все поля транслитом, так как язык будет основываться только на русском.
Маленькое примечание: под Base Language имеется в виду язык, который будет использоваться Telegram’ом для не переведенных вами фраз и определения формообразования множественного числа.
2. После заполнения формы вам выдадут шеринговую ссылку, перейдя по которой любой сможет воспользоваться в своем Telegram’е языком пчелок.
3. Далее, нам предложат выбрать, для какой системы мы хотим начать. Разницы особой нет, так что в статье будет рассмотрен только вариант для IOS. 🙂
4. Главный и самый сложный этап: сделать 4663 переводов (и это только для IOS, bruh). НО! Старания нужны везде, даже для забавы! 🙂
Итак, все переводы разделены на одиннадцать категорий:
Маленький ликбез: с помощью Telegram Passport можно зарегистрироваться на сайтах и сервисах, где требуется идентификация личности. Ваша информация, персональные данные и документы защищены оконечным шифрованием (end-to-end). Никто, включая Telegram, не сможет получить к ним доступ без вашего согласия. 🙂 Подробнее можно почитать на https://telegram.org.ru/6171-telegram-passport.html.
5. Собственно, самое главное и интересное для вас расположено во вкладках Private Chats, Group & Channel, Profile.
Здесь примеры, как некоторые фразы были переведены на язык пчелок.
Что вы найдете в разделе Private Chats:
Что вы найдете в разделе Profile:
Что вы найдете в разделе Group & Channel: