Цветаева двое о чем
Тема любви в лирике Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной…»
Как для любой женщины, для Марины Цветаевой любовь была важной частью бытия, возможно — важнейшей. Нельзя представить себе героиню цветаевской лирики вне любви, что означало бы для нее — вне жизни. Предчувствие любви, ожидание ее, расцвет, разочарование в любимом, ревность, боль разлуки — все это звучит в лирике Цветаевой. Любовь у нее принимает любые обличья: может быть тиха; трепетна, благоговейна, нежна, а может быть безоглядна, стихийна, неистова. В любом случае она всегда внутренне драматична.
Юная героиня Цветаевой смотрит на мир широко открытыми глазами, всеми порами впитывая жизнь, открываясь ей. То же и в любви. Оглядчивость, расчетливость несовместимы с искренним, глубоким чувством. Все отдать, всем пожертвовать — вот единственный закон любви, который приемлет М. Цветаева. Она даже не стремится завоевать любимого, ей достаточно быть “лишь стихом в твоем альбоме”.
Цветаевская героиня немыслима без любования, восхищения любимым. Безоглядность чувств делает ее любовь всеобъемлющей, пронизывающей весь окружающий мир. Поэтому даже природные явления зачастую связываются с образом любимого. Представляем Вам стихи Цветаевой о любви и их анализ для учащихся 9 – 11 классов.
В стихах она различна
Любовная лирика Цветаевой, стихи которой называют поэтическим наследием XX века, двояка: в ней жертвенность и неотступность, утвердительность и вопросительность. Такое раздвоение можно проследить во многих ее произведениях.
Героиня Цветаевой тоже разная: порой она ведет себя как искушенная в любовных делах женщина, которая несколько ироничным взглядом смотрит на проявление чувств и поведение по отношению к ней влюбленного мужчины («Откуда такая нежность?»), иногда она преподносит себя колдуньей («Чтобы помнил не часок, не годок…»). Из верной жены («С.Э.») может перевоплотиться в любовницу, которую отвергли («Цыганская страсть разлуки»). Героиня стихов Цветаевой нередко повествует о мужчинах, которые ее когда-то любили, но теперь их чувства к ней охладели. Рассказчица в следующих строках показывает свою властную и капризную натуру и делает достаточно выразительный укор избраннику, который уже ею не грезит и не восхваляет как прежде: «Вчера еще – в ногах лежал!».
Борис Пастернак и Марина Цветаева: отношения и творчество
Биографы двух поэтов до сих пор спорят, был ли между этими двумя незаурядными личностями роман, или всё ограничилось многолетней перепиской. Факт остаётся фактом: их общение служило и подпиткой творчества обоих, и поддержкой в трудную минуту.
Борис Пастернак
У них было много общего: схожие профессии родителей, культурная среда, взгляды на жизнь, непростые семейные отношения.
После очередного скандала с женой Пастернак отправился на прогулку. Его путь лежал через книжный магазин, там его внимание привлёк сборник стихов Цветаевой «Версты». Прочитав его, он понял, что нашёл родственную душу. Не в силах сдержать свой эмоциональный порыв, Борис написал ей письмо первым, в то время Марина жила в Праге. И завязался роман в письмах. Нередко можно прочитать в различных источниках, что они так и не встретились. Это неправда.
В 1935 году они встретились в Париже, Марина назвала эту встречу «невстречей», оказалось, им не о чем говорить! Любить и идеализировать на расстоянии – совсем не то, что строить отношения лично.
Цветаева посвятила Пастернаку 7 стихов, самое известное из которых «Знаю, умру на заре!». Она умела предвидеть будущее. Вскоре поэтесса вернётся из эмиграции, а потом начнётся война. Борис будет провожать Марину в эвакуацию. Набитый вещами чемодан будет сложно застегнуть, и писатель принесёт верёвку со словами: «Прочная, хоть вешайся!». Цветаева так и поступит, а Пастернак будут жалеть об этой услуге до конца своей жизни, считая себя виновным в елабужской трагедии.
Стихи. Разбор
Попробуем разобрать несколько стихов, чтобы выявить особенности любовной лирики Цветаевой, произведения которой находят отзыв в душах современных любителей поэзии, что само по себе не так уж и удивительно.
Несмотря на то что Марина Цветаева жила в достаточно отдаленное от нас время, произведения ее все еще актуальны. Ведь человеческие чувства и эмоции, которые так образно отображены в ее творчестве, неизменны. К тому же она влюбляет в свои стихи благодаря удивительному таланту выражать свое мироощущения в простых и понятных каждому строках: здесь не нужно корпеть над мудреными словами, пытаясь вникнуть в суть того или иного стихотворного произведения.
Любовная лирика Цветаевой в стихе «Как правая и левая рука» завораживает своей женственностью, мягкостью слов, нежной интонацией:
Любовные тайны Марины Цветаевой
Ее мать, Мария Александровна Мейн, ждала мальчика и даже выбрала ему имя: Александр, в честь своего отца, почетного гражданина Москвы Александра Даниловича Мейна. А родилась девочка, которой суждено было проложить свой неповторимый путь в русской литературе. Марина была дочерью профессора Ивана Владимировича Цветаева, основавшего и подарившего Москве знаменитый Музей изящных искусств имени императора Александра III (ныне Государственный музей изобразительных искусств имени Пушкина).
ПО ТЕМЕ
Маленькая бесстыдница Франсуаза Саган
Трагедия большой любви Роми Шнайдер
Грязные сплетни о Коко Шанель
«Маленькая моя Муся все складывает слова в рифмы, наверное, будет поэт», – записывала мать в дневнике. Но предпочитала не давать ей бумагу для стихов, а учить музыке, будучи сама прекрасной пианисткой. «От матери я унаследовала Музыку, Романтизм и Германию. Просто – Музыку. Всю себя», – говорила Марина.
Мучительную боль от потери матери, умершей в 1906 году, когда Марине было 14 лет, Цветаева испытывала всю жизнь. Мария Александровна ей часто снилась. Из всех видов общения Марина Цветаева предпочитала «сон: видеть во сне», а потом уже переписку. Не случайно крестным отцом своего сына Георгия (Мура), родившегося 1 февраля 1925 года в Чехии, она пригласила писателя Алексея Ремизова, на протяжении многих лет записывавшего свои сны.
Марина Цветаева. Фото: GLOBAL LOOK press/Russian Look
«Вся моя жизнь – сон о жизни, а не жизнь», – говорила она. Подспудно всю жизнь Марину захватывала бессознательная жажда смерти – для того, чтобы встретиться с матерью. После такой матери Цветаевой оставалось только одно: стать поэтом.
…Огромные, «венецианские» глаза. Аквамарин и хризопраз. Глаза в пол-лица, черные густые волосы. Встретив этого необыкновенно красивого юношу на пляже в Коктебеле, где Марина гостила у поэта Максимилиана Волошина, она загадала: «Если он найдет и подарит мне сердолик, я выйду за него замуж».
Крупный розовый сердолик был найден и подарен, и в январе 1912 года состоялась свадьба Марины и Сергея Эфрона. До этого у Марины были «совместные» с младшей сестрой Асей влюбленности – сначала в поэта-символиста Льва Кобылинского, писавшего под псевдонимом Эллис, которого сестры прозвали Чародеем, потом в филолога и переводчика Владимира Нилендера. Но это все было детское, ненастоящее, мимолетное… Правда, привычку влюбляться в одного и того же человека и «делить» его между собой сестры сохранили надолго.
Сергей Эфрон. Фото: wikipedia.org
В том же году у них родилась дочь, которую Марина, вопреки желанию мужа, назвала мифологическим именем Ариадна. Аля росла необыкновенной девочкой – писала стихи, вела дневники, поражающие своей недетской глубиной. «Мой домашний гений», – называла ее Марина. Если в детстве главным человеком для Али была мать, то, повзрослев, уже в эмиграции, она отойдет от матери и сблизится с отцом. Разделит его любовь к Советской России и первой из семьи вернется из Франции на Родину – себе на погибель.
Ариадна, дочь Марины Цветаевой. Фото: wikipedia.org
… Они встретились в доме у поэтессы Аделаиды Герцык. Стояла осень 1914 года. Марине исполнилось 22 года, поэтессе Софии Парнок, сразу же поразившей воображение Цветаевой, – 29. Чувство к «незнакомке с челом Бетховена» вспыхнуло у Марины внезапно, с первого взгляда. «В оны дни ты мне была, как мать», – писала Марина Цветаева в одном из стихотворений цикла «Подруга», посвященного Парнок. Может быть, в этом ощущении материнского тепла, которого так не хватало Цветаевой – загадка быстрого сближения Марины и Сони? Осознавая всю нелепость своего желания, Цветаева мечтала иметь от Парнок … ребенка, чтобы реализовать свой материнский инстинкт, хотя у нее была дочь. А может быть, Парнок удалось разбудить в Цветаевой женщину – то, чего, видимо, в полной мере не удалось Сергею Эфрону?
«Не ты, о юный, расколдовал ее», – писала Соня Сергею, к которому очень ревновала Цветаеву. Позже Цветаева мечтала о ребенке и от Бориса Пастернака, и от трагически погибшего в парижском метро юного поэта Николая Гронского, годившегося ей в сыновья.
София Парнок. Фото: wikipedia.org
Роман продолжался два года, а в 1916 году подруги расстались – у Парнок появилась новая любовь. Это очень больно ранило Марину. Об отношениях с Парнок Цветаева говорила, как о первой катастрофе в своей жизни. «Видела во сне С.Я.Парнок, о которой не думаю никогда, и о смерти которой не пожалела ни секунды, – просто – тогда все чисто выгорело – словом, ее, с глупой подругой и очень наивными стихами, от которых – подруги и стихов – я ушла в какой-то вагон III класса и даже – четвертого», – записала она в дневнике. Лукавила ли Марина – трудно сказать…
В революцию Эфрон занял сторону белых и уехал воевать на Дон к генералу Корнилову. Оставшись с детьми в страшной революционной Москве, Марина переживает очередной роман – с театром и с актерами Вахтанговской студии. Сонечка Голлидэй, которую Марина называла «моя маленькая», Володя Алексеев, вскоре без вести пропавший на фронтах Гражданской войны, красавец Юрий Завадский, «комедиант» ее стихов… Она была очень влюбчивая, и перечислять всех, с кем у Марины была любовь – хотя бы только в письмах, – заняло бы много места. При этом Марина не видела реального человека, а придумывала его, восхищаясь своим созданием. Тем острее пронзала ее боль от разочарования…
Четыре года Цветаева ничего не знала о судьбе мужа. Она буквально «закаменела» от счастья, когда писатель Илья Эренбург нашел Сергея за границей и передал Марине письмо от него. Решение возникло сразу и бесповоротно: ехать к нему! Марина и Сергей встретились на вокзале в Берлине. Они стояли, намертво обнявшись и вытирая друг другу слезы, катившиеся по лицу… Но пока Марина ждала приезда мужа в Берлин, она успела влюбиться в издателя Абрама Вишняка, которому за период между 17 июня и 9 июля написала девять писем.
Из Берлина семья переехала в Чехию, где Эфрон учился в Пражском университете, и там у Марины случилась большая любовь с Константином Родзевичем, другом Сергея. Чувство, захватившее Цветаеву, было настолько сильным, что единственный раз в жизни Марина подумала о том, чтобы уйти из семьи, но все же не сделала этого. Сны Марины о Родзевиче нам неизвестны – все происходило наяву, по накалу страсти затмевая самые смелые грезы, – зато известны письма к нему, составившие целую книгу. Родзевича Сергей Эфрон называл «маленьким Казановой», но Цветаева этого не видела, ослепленная своим пылким поэтическим воображением. А Родзевич ее стихов не понимал и не ценил.
Еще в 1933 году во Франции, где обосновалась семья, и где Эфрон, став секретным агентом ОГПУ, занялся работой в «Союзе возвращения на родину», надеясь заслужить прощение у советской власти, Марина записала по-французски: «Мне часто снится, что я себя убиваю. Стало быть, я хочу быть убитой, этого хочет мое скрытое я, мне самой незнакомое, только в снах узнаваемое, вновь и вновь познаваемое. Единственное истинное, мое старшее, мое вечное я».
16 июня 1939 года Марина Цветаева с сыном навсегда покинула Францию и уехала в Советский Союз. Она предчувствовала: ее ждет катастрофа, гибель, но сделать ничего не могла. Поехала за мужем и дочерью, испытывая ощущение обреченности и покорности судьбе. В свое время она обещала Сергею, что будет «ходить за ним, как собака». Так и поехала. Кто на самом деле был отцом ее сына Георгия – Эфрон, Родзевич, Пастернак? Об этом до сих пор спорят биографы.
Константин Радзевич. Фото: wikipedia.org
С началом войны она долго не решалась эвакуироваться, несколько раз меняла решения, колебалась, но все же уехала – пароходом с Северного речного вокзала. В Елабуге их с сыном поселили в деревенской избе Бродельшиковых. Работы не было. Марина успела съездить в соседний город Чистополь, намереваясь перебраться туда, и оставила заявление: «Прошу принять меня в качестве судомойки в открывающуюся столовую Литфонда».
Борис Пастернак. Фото: GLOBAL LOOK press/Vadim Nekrasov
Марина понимала: сыну необходима свобода, но отпустить его она не могла. Своей неистовой, исступленной любовью она почти задавила его. Так бывает – залюбливают до смерти. И чтобы этого не случилось, она набросила на себя петлю, воспользовавшись тем, что в избе никого не было… Пусть сын живет. Но и Муру оставалось жить недолго – он погиб на фронте девятнадцатилетним.
«Мурлыга! Прости меня, но дальше было бы хуже. Я тяжело больна, это уже не я. Люблю тебя безумно. Пойми, что я больше не могла жить…», – это последние слова Марины Цветаевой, написанные сыну. Трагедия произошла 31 августа 1941 года. А через несколько месяцев был расстрелян Сергей Эфрон. Говорили, что это сделал лично Лаврентий Берия. Сбылось предсказание Марины: «Так вдвоем и канем в ночь: Одноколыбельники». Она вообще многое предсказывала и о многом знала заранее. И свой трагический конец предчувствовала давно.
Цветаева двое о чем
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Анализ цикла М. Цветаевой «Двое» (1923)
Елена. Ахиллес.
Звук назови созвучней.
Да, хаосу вразрез
Построен на созвучьях
Лишь шорохом древес
Миртовых, сном кифары:
«Елена: Ахиллес:
Разрозненная пара».
Не суждено, чтобы сильный с сильным
Соединились бы в мире сем.
Так разминулись Зигфрид с Брунгильдой,
Брачное дело решив мечом.
Перед нами авторский цикл Марины Цветаевой 1923 года, который посвящён Борису Пастернаку. В цикле, состоящем из трёх стихотворений, разворачивается определённый сюжет, объединяющий эти произведения.
Название.
Само название оказывается объединяющим, т.е. перед нами не «два человека», «две личности» и т.п., а «двое» – одно слово (собирательное числительное), одно целое. Так, на протяжении всего цикла пытаются соединиться несоединимые вещи.
Мифы.
Цветаева использует в цикле несколько мифов, перемешивая их так, как ей это необходимо для целостности произведения. В первом стихотворении возникают образы Елены и Ахиллеса, не соединимые в эпосе Гомера, но существующие вместе в пространстве самого стихотворения. Поэтому лирическая героиня называет Гомера слепцом: если бы он был «зрящ», он никогда бы не разъединил эти образы. Как автор «Илиады» ничего не увидел, так и певец, исполняющий отрывки эпических произведений, не способен увидеть связь между Еленой и Ахиллесом (Ср. Гомер, ты был слепцом и Рапсод, ты был слепцом). Эта неуловимая связь проявляется в следующем.
Во втором стихотворении возникают персонажи из германо-скандинавского эпоса, из «Песни о Нибелунгах». Зигфрид, победитель Нибелунгов, и Брунгильда, валькирия, воительница (отсюда – сильный с сильным). Этих двух героев соединяет пространство (ложе брачное), но разъединят меч: Поздно и порознь – вот наш брак!
Тут же снова возникает образ Ахиллеса, но его парой названа не Елена, а Пенфезилея, царица амазонок. Эти герои соединяются во взгляде побеждённой Аххилом Пенфезилеи, взгляде, таком же сильном, гордом, как и у него:
Таким образом, можно заключить, что для лирической героини (или для М. Ц.?) важна не сама «история», достоверность, а равносильные характеры героев этих мифов, важна та связь, существующая на уровне слова, звука, взгляда.
Можно составить следующую таблицу наименований и в тоже время «взаимоотношений» героев.
Нужно отметить, что стремление к объединению, к созданию единого целого ещё выражается в том, что герои называются не по схеме «X и Y», а по схеме «X с Y»: Елена с Ахиллесом, Зигфрид с Брунгильдой, Ахиллес с Пенфезилеей и т.п. Только по такой формуле может получиться слово «двое».
Границы.
В этом цикле одно стихотворение вытекает из другого, продолжая его, конкретизируя и дополняя новыми смыслами.
2. А т.к. они разрозненная пара, следовательно, «Не суждено, чтобы сильный с сильным / Соединились бы в мире сем». И в первый и единственный раз в этом цикле, в последней строке второго стихотворения, употребляется местоимение мы, которое делит «теорию» и «практику», аналогии отношений лирической героини и «ты» в литературе и сами эти отношения. Таким образом, цикл графически разделён на три части, а на смысловом уровне – на две.
3. В третьем стихотворении разрозненность становится равностью «я» и «ты», графически соединяясь в выделенном в отдельную строку слове «Мне».
Вывод.
Весь цикл (1 и 2) разрывается на части. Он пронизан звуками [р], [з], [н]. И только третье стихотворение синтезирует содержание, ставя некое условное равенство. Ср.:
Однако, звук [р] проходит через все произведения, служа некой разделяющей чертой «я» и «ты». Такой чертой или таким разделом можно назвать ещё многочисленные тире и восклицательные знаки.
Таким образом, все стихотворения объединены друг с другом на семантическом, фонетическом и графическом уровнях, образуя целостный цикл.
Цветаева и Мандельштам: подробности романа великих поэтов
В маленьком домишке с видом на кладбище, косогоры с пасущимися телятами и учебный армейский плац жизнь текла своим раз и навсегда установленным чередом — влюбленный поэт был здесь не слишком нужен. Когда он приехал, ему предложили прогуляться, но Мандельштам лег отсыпаться. Он попытался было сесть в единственное кресло, но оно предназначалось цветаевскому племяннику Андрюше, других в него не пускали. Попросил шоколада — единственная плитка оказалась детской. Но это еще можно выдержать, куда хуже была неопределенность в отношениях. Осипа томило скверное предчувствие.
Следующим утром они пошли на прогулку. К его величайшему ужасу, гулять пришлось по местному кладбищу. Мандельштам, Цветаева и двое детей миновали вросший в землю полуобвалившйся склеп.
Он увидел торчащие из земли иконы и почувствовал, что добра не будет не только в их отношениях, но и, пожалуй, в жизни. Мандельштам вздохнул:
— Еще неизвестно, что страшнее — голая душа или разлагающееся тело…
Цветаева передернула плечами:
— Что же вы хотите? Жить вечно? Даже без надежды на конец?
— Ах, я не знаю! Знаю только, что мне страшно и я хочу домой.
. В домик заглянула маленькая, темная, постнолицая монашка. Ее вид встревожил Мандельштама:
— А скоро она уйдет? Ведь это неуютно, наконец. Я совершенно достоверно ощущаю запах ладана.
Монашка принесла на продажу сшитые ею женские рубашки. Расхваливая свой товар, она употребила слово «венчик», и Осипу опять показалось это дурной приметой. Марина засмеялась:
— Подождите, дружочек! Вот помру — и именно в этой, благо что она ночная, — к вам и явлюсь!
Во время следующей прогулки за ними погнался бычок — все четверо бежали от него во весь дух, такого ужаса он никогда раньше не испытывал. Все это казалось ему мистическими знаками.
Его любовные дела между тем шли на лад: в Александрове он впервые поцеловал Цветаеву — еще недавно, в Петербурге, Мандельштам был бы на седьмом небе от счастья. Но теперь это выглядело по-другому: маленький домик, овраги, черемуха, бабы, с воем провожающие на фронт новобранцев, плац, где солдаты кололи штыками соломенные чучела, няня маленького Андрюши с глазами как у волка и волчьим же оскалом, торчащие из земли иконы, страшная монашка, бык, Марина, ни с того ни с сего подпустившая его к себе…
Александров все больше казался ему каким-то жутким, зачарованным местом, откуда хотелось бежать.
Он не думал о том, что здешняя жизнь могла успеть надоесть Марине, что это его шанс, которого больше может не представиться. Большие поэты чувствуют не так, как обычные люди, то, что он здесь видел, представлялось не долгожданной возможностью завести роман, а знаком беды. Мандельштам поступил как Подколесин: сказал, что уезжает в Коктебель, к поэту Волошину.
— Я здесь больше не могу. И вообще пора все это прекратить. Вы, конечно, проводите меня на вокзал?
Цветаева двое о чем
Есть рифмы в мире сём:
Разъединишь — и дрогнет.
Гомер, ты был слепцом.
Ночь — на буграх надбровных.
Ночь — твой рапсодов плащ,
Ночь — на очах — завесой.
Разъединил ли б зрящ
Елену с Ахиллесом?
Елена. Ахиллес.
Звук назови созвучней.
Да, хаосу вразрез
Построен на созвучьях
Мир, и, разъединен,
Мстит (на согласьях строен!)
Неверностями жен
Мстит — и горящей Троей!
Рапсод, ты был слепцом:
Клад рассорил, как рухлядь.
Есть рифмы — в мире том
Подобранные. Рухнет
Сей — разведешь. Что́ нужд
В рифме? Елена, старься!
…Ахеи лучший муж!
Сладостнейшая Спарты!
Лишь шорохом древес
Миртовых, сном кифары:
«Елена: Ахиллес:
Разрозненная пара».
Не суждено, чтобы сильный с сильным
Соединились бы в мире сем.
Так разминулись Зигфрид с Брунгильдой,
Брачное дело решив мечом.
В братственной ненависти союзной
— Буйволами! — на скалу — скала.
С брачного ложа ушел, неузнан,
И неопознанною — спала.
Порознь! — даже на ложе брачном —
Порознь! — даже сцепясь в кулак —
Порознь! — на языке двузначном —
Поздно и порознь — вот наш брак!
Но и постарше еще обида
Есть: амазонку подмяв как лев —
Так разминулися: сын Фетиды
С дщерью Аресовой: Ахиллес
С Пенфезилеей.
О вспомни — снизу
Взгляд ее! сбитого седока
Взгляд! не с Олимпа уже, — из жижи
Взгляд ее — все ж еще свысока!
Что ж из того, что отсель одна в нем
Ревность: женою урвать у тьмы.
Не суждено, чтобы равный — с равным…
………………………………………………..
Так разминовываемся — мы.
В мире, где всяк
Сгорблен и взмылен,
Знаю — один
Мне равносилен.
В мире, где столь
Многого хощем,
Знаю — один
Мне равномощен.
В мире, где всё —
Плесень и плющ,
Знаю: один
Ты — равносущ