в прекрасный летний день бросая по долине тень

Иван Крылов — Листы и корни (Басня): Стих

В прекрасный летний день,
Бросая по долине тень,
Листы на дереве с зефирами шептали,
Хвалились густотой, зеленостью своей
И вот как о себе зефирам толковали:
«Не правда ли, что мы краса долины всей?
Что нами дерево так пышно и кудряво,
Раскидисто и величаво?
Что б было в нем без нас? Ну, право,
Хвалить себя мы можем без греха!
Не мы ль от зноя пастуха
И странника в тени прохладной укрываем?
Не мы ль красивостью своей
Плясать сюда пастушек привлекаем?
У нас же раннею и позднею зарей
Насвистывает соловей.
Да вы, зефиры, сами
Почти не расстаетесь с нами».
«Примолвить можно бы спасибо тут и нам»,-
Им голос отвечал из-под земли смиренно.
«Кто смеет говорить столь нагло и надменно!
Вы кто такие там,
Что дерзко так считаться с нами стали?» —
Листы, по дереву шумя, залепетали.
«Мы те,-
Им снизу отвечали,-
Которые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаете?
Мы корни дерева, на коем вы цветете.
Красуйтесь в добрый час!
Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится,-
Не станет дерева, ни вас».

Анализ / мораль басни «Листы и корни» Крылова

Произведение «Листы и корни» Ивана Андреевича Крылова впервые было напечатано в «Чтении Беседы любителей русского слова».

Басня написана примерно в 1811 году. Писателю в этот момент исполнилось 42 года, он бросил службу в департаменте и занялся басенным творчеством. Размер типичный – разностопный ямб с рифмовкой трех видов (смежная, опоясывающая и перекрестная). По некоторым сведениям, сюжет ее навеян дебатами в своеобразном негласном комитете молодого императора Александра I, пожелавшего продумать проект освобождения крестьян от крепостной зависимости. Писатель не боится общих мест: прекрасный летний день. «Листы с зефирами»: обращает на себя внимание устаревшая форма образования множественного числа слова «лист». Вообще, лексика того времени во многом кажется устаревшей, однако в произведениях И. Крылова она выглядит органично, уместно, и интуитивно понятна из контекста. Зефиры – ветра, понятие пришло из мифологии. В этой басне чувствуется влияние и античности (популярная тема в ту эпоху), и классицизма. Итак, происходит диалог листьев с ветрами. Эта басня переполнена эпитетами: пышно, раскидисто, кудряво, густотой. Зеленые герои тщеславятся своей красотой: хвалить себя мы можем без греха! Здесь писатель вновь ненавязчиво привносит чисто христианскую ноту. Действительно, самолюбование и себялюбие – черты отрицательные. Листы не унимаются и перечисляют свою великую пользу чуть ли не для всего живущего. Особенно лестно для них хвастаться «услугами», оказанными людям. Здесь и кров для странника и пастуха, и радость для глаз пастушек (явно героини античных идиллий). Да вот и соловей не даст соврать – он тоже целый день в ветвях «насвистывает». Да и сами «зефиры» облюбовали крону величественного дерева. Однако оказывается, что эти слова были услышаны и третьим действующим лицом. Едва слышно, из-под земли, листьям отвечают корни. Сперва автор сохраняет интригу и зазнайки слышат лишь некий «смиренный голос», не догадываясь, кому он принадлежит. «Вы кто такие там»: ответ довольно наглый. Кстати говоря, листы почувствовали, что им также отвечает целое множество. «Мы питаем вас». Здесь маленький экскурс в биологию растений от И. Крылова. Одушевление листвы и корней – достаточно нетривиальный прием даже в сложившемся жанре аллегории. «Красуйтесь в добрый час!»: корни не в претензии и вовсе не соревнуются с листами в красоте. Однако они резонно напоминают, что мертвый корень грозит гибелью не только листам, но и всему дереву. Вскользь они ставят хвастунишек на место, указав на кратковременность их жизни. Мораль в финале: польза может быть и без внешнего блеска, всяк хорош на своем месте, не следует забывать о благодарности.

Басню «Листы и корни» И. Крылова принято относить к аллегории на тему крестьянского вопроса в России.

Источник

в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть фото в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть картинку в прекрасный летний день бросая по долине тень. Картинка про в прекрасный летний день бросая по долине тень. Фото в прекрасный летний день бросая по долине тень

Слушать онлайн басню Крылова «Листы и корни»:

Здесь вы можете слушать онлайн басню Крылова «Листы и корни», а также скачать её и читать. Листья дерева хвастались тем, что они дают тень, которую так любят певцы и животные. В хвастовство вмешались корни, сказав, что они питают листья, и что листья опадают каждый год, а корни все время живы, пока живо дерево.

Читать басню «Листы и корни»:

В прекрасный летний день,
Бросая по долине тень,
Листы на дереве с зефирами шептали,
Хвалились густотой, зеленостью своей
И вот как о себе зефирам толковали:
«Не правда ли, что мы краса долины всей?
Что нами дерево так пышно и кудряво,
Раскидисто и величаво?
Что б было в нем без нас? Ну, право,
Хвалить себя мы можем без греха!
Не мы ль от зноя пастуха
И странника в тени прохладной укрываем?
Не мы ль красивостью своей
Плясать сюда пастушек привлекаем?
У нас же раннею и позднею зарей
Насвистывает соловей.
Да вы, зефиры, сами
Почти не расстаетесь с нами».
«Примолвить можно бы спасибо тут и нам»,-
Им голос отвечал из-под земли смиренно.
«Кто смеет говорить столь нагло и надменно!
Вы кто такие там,
Что дерзко так считаться с нами стали?» —
Листы, по дереву шумя, залепетали.
«Мы те,-
Им снизу отвечали,-
Которые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаете?
Мы корни дерева, на коем вы цветете.
Красуйтесь в добрый час!
Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится,-
Не станет дерева, ни вас».

Источник

Листы и Корни (В прекрасный летний день…)

В прекрасный летний день,

Бросая по долине тень,

Листы на дереве с зефирами шептали,

Хвалились густотой, зеленостью своей

И вот как о себе зефирам толковали:

«Не правда ли, что мы краса долины всей?

Что нами дерево так пышно и кудряво,

Раскидисто и величаво?

Что б было в нем без нас? Ну, праве

Хвалить себя мы можем без греха!

Не мы ль от зноя пастуха

И странника в тени прохладной укрываем?

Не мы ль красивостью своей

Плясать сюда пастушек привлекаем?

У нас же раннею и позднею зарей

Почти не расстаетесь с нами».

Им голос отвечал из-под земли смиренно.

«Кто смеет говорить столь нагло и надменно!

Листы, по дереву шумя, залепетали.

Которые, здесь роясь в темноте,

Питаем вас. Ужель не узнаете?

Мы корни дерева, на коем вы цветете.

Красуйтесь в добрый час!

Да только помните ту разницу меж нас:

Что с новою весной лист новый народится,

Не станет дерева, ни вас».

Басня Крылова Листы и Корни

в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть фото в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть картинку в прекрасный летний день бросая по долине тень. Картинка про в прекрасный летний день бросая по долине тень. Фото в прекрасный летний день бросая по долине тень

Мораль басни Листы и корни

Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится,-
Не станет дерева, ни вас.

Анализ басни Листы и корни

Крылов мастерски умел выбрать персонажей. В этой басне Листы – это верхушка общества, ее сливки. А Корни – простой народ, который никогда не имел собственного голоса, но которому обязаны все живущие на Олимпе. Листы, позабывшие благодаря кому они живут и здравствуют, заносчиво восхваляют себя и свою красоту. По их мнению, именно они – основа Дерева. Корни дают Листам ясно понять, что они – часть системы, которая не может существовать без остальных элементов: корней, питательных веществ, солнца и влаги.

Источник

Басня «Листы и корни»

в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть фото в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть картинку в прекрасный летний день бросая по долине тень. Картинка про в прекрасный летний день бросая по долине тень. Фото в прекрасный летний день бросая по долине теньВ пре­крас­ный лет­ний день,
Бро­сая по долине [1] тень,
Листы на дереве с зефи­рами [2] шептали,
Хва­ли­лись густо­той, зеле­но­стью своей
И вот как о себе зефи­рам толковали:
«Не правда ли, что мы краса долины всей?
Что нами дерево так пышно и кудряво,
Рас­ки­ди­сто и величаво?
Что́ б было в нем без нас? Ну, право,
Хва­лить себя мы можем без греха!
Не мы ль от зноя пастуха
И стран­ника в тени про­хлад­ной укрываем?
Не мы ль кра­си­во­стью своей
Пля­сать сюда пас­ту­шек привлекаем?
У нас же ран­нею и позд­нею зарей
Насви­сты­вает соловей.
Да вы, зефиры, сами
Почти не рас­ста­е­тесь с нами».–
«При­мол­вить можно бы спа­сибо тут и нам»,
Им голос отве­чал из-под земли смиренно.
«Кто смеет гово­рить столь нагло и надменно!
Вы кто такие там,
Что дерзко так счи­таться с нами стали?» –
Листы, по дереву шумя, залепетали.

«Мы те»,
Им снизу отвечали:
«Кото­рые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаете?
Мы корни дерева, на коем вы цветете.
Кра­суй­тесь в доб­рый час!
Да только помните ту раз­ницу меж нас:
Что с новою вес­ной лист новый народится;
А если корень иссушится,–
Не ста­нет дерева, ни вас». [3]

При­ме­ча­ния

[1] Доли́на – про­стран­ство вдоль реки, рас­по­ло­жен­ное ниже окру­жа­ю­щей местности.
[2] Зефи́р – мифо­ло­ги­че­ский бог запад­ного ветра. У гре­ков этот ветер счи­тался одним из самых силь­ных и стре­ми­тель­ных, у рим­лян – лас­ка­ю­щим и легким.
[3] До Кры­лова сход­ный сюжет был исполь­зо­ван в басне М. Н. Мура­вьёва «Вер­хушка и Корень», в кото­рой Корень губил Вер­хушку и поги­бал сам. Кры­лов в трак­товке сюжета, воз­можно, сле­до­вал за Л.-С. Мер­сье, кото­рый в книге «Фило­соф, живу­щий у хлеб­ного рынку» (рус­ский пере­вод – СПб., 1786. С. 19–20) заме­чал, что для того, чтобы познать истину, над­ле­жит опу­стить взоры «даже до самых низ­ких состо­я­ний, кои в чер­то­гах твоих совсем бывают забвенны; ибо они суть пота­ён­ные корни, пита­ю­щие гор­дые лист­вия, коими пре­воз­но­сится древо, ими при­осе­нен­ное. Из сих-то скры­тых и живо­твор­ных про­то­ков изоби­лие твоё исте­кает; для чего ж бы тебе смот­реть на один токмо стебель».

Время напи­са­ния: не позд­нее октября 1811 г.
Пер­вая пуб­ли­ка­ция: «Чте­ние в Беседе люби­те­лей рус­ского слова», 1811 г., ч. IV, стр. 100–101.

Источ­ник: И.А. Кры­лов. Пол­ное собра­ние сочи­не­ний в 3‑х томах. Т. 3: Басни, сти­хо­тво­ре­ния, письма и дело­вые бумаги. Книга чет­вер­тая. М.: ОГИЗ. Гос. изд-во худ. лите­ра­туры. 1946

Источник

Басня Листы и корни

В прекрасный летний день,
Бросая по долине тень,
Листы на дереве с зефирами шептали,
Хвалились густотой, зеленостью своей
И вот как о себе зефирам толковали:
«Не правда ли, что мы краса долины всей?
Что нами дерево так пышно и кудряво,
Раскидисто и величаво?
Что б было в нем без нас?
Ну, право, Хвалить себя мы можем без греха!
Не мы ль от зноя пастуха
И странника в тени прохладной укрываем?
Не мы ль красивостью своей
Плясать сюда пастушек привлекаем?
У нас же раннею и позднею зарей
Насвистывает соловей.
Да вы, зефиры, сами
Почти не расстаетесь с нами».—

«Примолвить можно бы спасибо тут и нам»,—
Им голос отвечал из-под земли смиренно.
«Кто смеет говорить столь нагло и надменно!
Вы кто такие там,
Что дерзко так считаться с нами стали?» —
Листы, по дереву шумя, залепетали.
«Мы те,—
Им снизу отвечали,—
Которые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаете?
Мы корни дерева, на коем вы цветете.
Красуйтесь в добрый час!
Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится,
А если корень иссушится,
Не станет дерева, ни вас».

в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть фото в прекрасный летний день бросая по долине тень. Смотреть картинку в прекрасный летний день бросая по долине тень. Картинка про в прекрасный летний день бросая по долине тень. Фото в прекрасный летний день бросая по долине тень

По поводу этой басни В. Кеневич, первый исследователь творчества Крылова, пишет: «Нельзя не видеть, что под корнями, роющимися в земле, Крылов разумел крепостных крестьян. Таким образом, басня отвечает на один из серьезнейших вопросов. вопрос об освобождении крестьян. Сличение взглядов Крылова с высказанными в те времена мнениями вполне раскрывает тот здоровый, самостоятельный ум баснописца, которому недаром удивлялись его современники».

Впервые напечатана эта басня в 1811 году.

Зефир — легкий ветерок, традиционный образ поэзии того времени.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *