апостиль свидетельства о рождении для франции
Легализация свидетельства о рождении для Франции
Франция, как и большинство государств Европы присоединилась к Гаагской Конвенции, отменяющей требования легализации иностранных документов. В связи с этим для законного использования бумаг других государств на ее территории применяется упрощенная процедура подтверждения с помощью штампа «Апостиль».
Как выглядит Апостиль
Он представляет собой специальный квадратный штамп с утвержденным заголовком на французском языке. Для использования во Франции и сам текст апостиля составляется на французском. В случае, если свидетельства о рождении в выдано в СССР(представляет собой книжку), апостиль проставляется на отдельном листе и подшивается к оригиналу. Для свидетельства нового образца апостиль ставится прямо на документ.
Иногда существует необходимость замены свидетельства старого образца на новый (не все страны соглашаются принять устаревший образец или он находится в ветхом состоянии, или не видно печатей и подписей). В таком случае выдается дубликат нового образца и уже он апостилируется.
Рекомендуем сразу производить замену книжечки старого образца на новый, так как в некоторых странах существует возможность отказа в приеме устаревших документов. Свидетельство нового образца полностью заменит предыдущий бланк и будет иметь законную силу во всех странах. Мы предоставляем услугу по истребованию дубликатов документов.
Где получить апостиль
Правом апостилирования оригинала свидетельства о рождении занимаются архивные отделы ЗАГС Российской Федерации.
Проставляется апостиль только на территории выдачи документа, то есть, если вы проживаете во Франции, заверение производится все равно в России. Консульства и посольства не обладают полномочиями на проставление апостиля, поэтому, находясь за границей, нет смысла обращаться в эти инстанции. Единственный вариант осуществить такую легализацию – это переслать свидетельство в РФ доверенным лицам. Мы имеет успешный и многолетний опыт оказания подобных услуг своим клиентам.
Правом апостилирования нотариальной копии обладает Министерство Юстиции, но обычно легализуется именно оригинал.
Часто требуется апостилировать свидетельство о рождении, выполнить перевод на французский, а потом заверить опять. Тогда выполняется так называемое двойное апостилирование. *
Первый штамп тогда проставляют в ЗАГСе, потом перевод удостоверяется у нотариуса и визируется в Министерстве Юстиции. *
* Перевод должен быть выполнен только переводчиком с подтвержденной у нотариуса квалификацией,Все переводчики нашего Бюро прошли процедуру аккредитации в нотариальных конторах заранее.
Сроки получения апостиля
Стандартный срок заверения свидетельства о рождении – около 3 дней.
Период действия апостиля
Апостилированное свидетельство о рождении не имеет срока действия. Его признают во всех государствах, подписавших Гаагскую Конвенцию.
Легализация свидетельства о рождении для Франции через Бюро Переводов «Либете»:
Наши контактные данные:
электронная почта: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Для вашего удобства у нас есть курьерская доставка!
Команда «Либете» стремится сделать все возможное для того, чтобы вам было удобно.
Обратите внимание, что вы можете оформить доверенности, заявления, согласия и другие документы у нотариуса рядом с нами!
Нотариус: контакты, время работы, схема прохода
Апостиль на свидетельство о рождении для Франции
Апостиль на свидетельство о рождении для Франции требуется как для гдетей, так и для взрослых. Конечно данный документ не всегда нужен при поездках в страну для отдыха. Однако, если вы собрались во Францию для временного или постоянного проживания, то без этого акта не обойтись.
Нужно отметить, что в первозданном виде свидетельство о рождении за границей не примут. Для того чтобы оно было действительно за рубежом, его потребуется легализовать, то есть подготовить копии, переводы, а также удостоверить подлинность в госучреждениях. Эта процедура требует довольно много времени, а также знаний. Помощь в подготовке российской документации осуществляет ЕЦЛД, специалисты которого готовы подготовить все в срочном порядке. Наша компания специализируется на подготовке документов к вывозу за границу, поэтому качество всех выполненных услуг на высоте.
Рассчитайте стоимость услуги на on-line калькуляторе
b2=1 аттестат о среднем образовании
b3=1 свидетельство о рождении
b4=1 свидетельство о браке
b5=1 свидетельство о смерти
b6=1 справка о несудимости
b12=1 коммерческие документы
b14=1 выписка из ЕГРЮЛ
s1=выберите язык перевода//0;английский//1;французский//2;китайский//3;фарси//4;испанский//5;немецкий//6;итальянский//7;другой//8
b17=500 Заверение перевода нотариусом
b18=1 Нотариально заверенная копия документа
Легализация в МинЮсте и МИД
r1=2000 10 рабочих дней
r1=5000 7 рабочих дней
Легализация в Посольстве
Проставление штампа апостиль
Язык перевода: i0=discount ( s1, [[-1,0,1,2,3,4,5,6,7],[0,300,300,650,750,400,300,400,300]]) //0 i1=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16)*i0*2+(b7+b13)*i0*10//0 рублей
Заверение перевода: i2=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*b17//0 рублей
Легализация в МинЮсте и МИД: i3=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r1//0 рублей
Легализация в Посольстве: i4=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r2//0 рублей
Проставление апостиль: i5=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b7+b8+b9+b10+b11+b12+b13+b14+b15+b16)*r3//0 рублей
Нужна копия: i6=(b1+b2+b3+b4+b5+b6+b8+b9+b10+b11+b12+b14+b15+b16)*b18*200+(b7+b13)*b18*1500//0 рублей
Итоговая стоимость: i7=i1+i2+i3+i4+i5+i6//0 руб.*
* Все сборы и пошлины оплачиваются отдельно в соответствии с установленными расценками.
** Не является публичной офертой. Окончательная стоимость будет расчитана нашими специалистами только после ознакомления с документом.
Мы осуществляем консульскую легализацию и апостилирование документов для 225 стран мира
Популярные направления легализации документов
Подготовка свидетельство о рождении: способ для Франции
Франция и Россия являются участниками конвенции в Гааге, которая происходила в 1961 г. На основании этого страны, друг для друга, могут подготавливать документацию с помощью проставления на нее апостиля.
Апостиль – это штамп, который имеет квадратную форму и содержит в себе следующую информацию:
Это обязательные сведения, которые должны быть вписаны в штамп. Если в нем будет отсутствовать какая-либо информация, то во Франции свидетельство о рождении не примут.
Наши переводчики работают с 83 языками мира: самые востребованные
Схема работы (всего 3 шага)
Получение готового заказа
Зачем за границей российское свидетельство о рождении?
Необходимость в акте из ЗАГСа возникает чаще всего в следующих случаях:
В этих случаях без данного акта не обойтись. Однако, юридическую значимость любой документ имеет только на территории станы, в которой он выдавался. Для иностранных государств потребуется предварительная подготовка. Поэтому, рекомендуется заранее проверить соответствие бумаги некоторым требованиям.
Так, они должны соответствовать следующим пунктам:
Если бумага будет иметь хотя бы один недочет или ошибку, то процедуру легализации придется отложить. Сначала потребуется получить дубликат с верными сведениями и только после этого начинать процедуру. Для получения дубликата потребуется обратиться в ЗАГС, где ранее выдавали оригинал.
Стоимость апостиля на свидетельство о рождении для Франции
Услуга | Стоимость* | Срок, рабочих дней |
Апостилирование документов в Главном управлении министерства юстиции РФ | 700 руб. | 7 |
1 000 руб. | 4 | |
Апостилирование оригиналов документов, выданных органами ЗАГС г. Москвы | 1 000 руб. | 4 |
Апостилирование оригиналов документов, выданных органами ЗАГС Московской области | 1 000 руб. | 4 |
2 000 руб. | 2 | |
Апостилирование оригиналов документов, выданных органами ЗАГС РФ | 2 500 руб. | 15 |
Апостилирование документов, выданных на территории стран СНГ | 10 000 руб. | 15 |
* Госпошлина в размере 2500 руб. оплачивает дополнительно
Наши выполненные работы
С какими основными документами мы работаем?
аттестат о среднем образовании
свидетельство о рождении
свидетельство о браке
свидетельство о смерти
справка о несудимости
Этапы апостилирования
Апостилирование документации для Франции происходит по следующей схеме:
Если крайний этап прошел успешно, то бумаги можно передавать принимающей стороне. Если при подготовке актов будут обнаружены ошибки, то придется начинать процесс заново.
Остались вопросы? Хотите сделать заказ?
Звоните нам в офис
Пишите по электронной почте
Пишите в мессенджеры
Оставьте заявку или закажите бесплатную консультацию и наш специалист с удовольствием на них ответит!
Что такое консульская легализация документов
Как пройти ее самостоятельно и сэкономить на услугах агентств
В 2018 году я вышла замуж за гражданина Египта.
Когда готовилась к свадьбе, узнала, что российские документы, необходимые для регистрации брака, надо легализовать — только так они будут действительны на территории Египта.
Оказалось, что для Египта подходит только консульская легализация — самая затратная по времени. Мне нужно было перевести документ на арабский язык, заверить его у нотариуса и поставить печати в двух российских ведомствах и в консульстве Египта.
Сначала я хотела обратиться в специализированное агентство, но стало жалко денег. В итоге прошла весь процесс самостоятельно и сэкономила около 6 тысяч рублей.
Расскажу, как распланировать время подготовки и оформления документов для легализации и избежать ошибок, которые могут затормозить процесс.
Зачем нужна легализация документов
Легализация нужна, чтобы документы, выданные в одном государстве, имели юридическую силу в другом. Например, для учебы или работы за границей понадобится легализация диплома, для заключения брака — легализация справки об отсутствии брака или свидетельства о разводе или смерти супруга.
На документах ставятся специальные печати, которые подтверждают юридическую силу документов и их подлинность. Путем легализации одно государство сообщает другому: с документами этого человека все в порядке, их можно использовать.
В России легализовать можно только российские документы. Не получится легализовать диплом, выданный за границей, даже если он на русском языке.
Проблемы иногда возникают с документами времен СССР, например, с советскими свидетельствами о рождении: некоторые страны отказываются их принимать, потому что СССР больше не существует. В этом случае обычно получают дубликаты современного образца.
Легализация документов требуется и физическим лицам, и компаниям. Обычные люди чаще всего легализуют документы, которые связаны с гражданскими состояниями, образованием, финансами и недвижимостью, например:
Компании чаще всего легализуют документы для экспортной деятельности и ведения бизнеса за границей. Иностранные компании-партнеры могут запросить документы, которые придется легализовывать, например:
Апостиль свидетельства о рождении для франции
РЕГИСТРАЦИЯ РОЖДЕНИЯ
в Генеральном консульстве России в Страсбурге
Если французские органы ЗАГС уже зарегистрировали рождение ребенка, то повторная регистрация в российских консульских учреждениях либо органах ЗАГС России не требуется.
Для признания на территории России свидетельства о рождении, выданного органами ЗАГС Франции, необходимо получить в мэрии полную копию свидетельства о рождении ребенка (copie intégrale), проставить на нее штамп «Апостиль» в апелляционном суде по месту выдачи документа (сведения можно получить в мэрии), затем перевести документ на русский язык и удостоверить его нотариально.
Государственная регистрация рождения производится консульским учреждением по месту рождения ребенка либо по месту жительства родителей (одного из родителей). (ч.1 ст.15 Федерального закона «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 г.)
В соответствии со статьей 30 Консульской конвенции между СССР и Французской Республикой от 8 декабря 1966 года (действует) российские консулы вправе совершать регистрацию рождения ребенка, оба родителя (или единственный родитель) которого являются гражданами Российской Федерации.
Следовательно, Генеральное консульство вправе принять заявление о регистрации рождения ребенка, родившегося на территории Франции либо заявление о регистрации рождения ребенка от родителей, граждан Российской Федерации, если они не имеют регистрации по месту жительства в Российской Федерации и проживают на территории Франции, независимо от места рождения ребенка.
Генеральное консульство не вправе производить государственную регистрацию рождения, если хотя бы один из родителей ребенка является иностранным гражданином.
Для составления записи акта о рождении и получения соответствующего свидетельства в Генеральном консульстве России предоставляются следующие документы:
1. Если оба родителя – граждане России, состоят в официальном браке:
– оригинал медицинской справки о рождении из роддома с нотариально заверенным переводом на русский язык (либо другой документ, который в соответствии с Федеральным законом от 15.11.1997 № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» является основанием для государственной регистрации рождения);
– заграничные паспорта обоих родителей;
– внутренние паспорта обоих родителей (при наличии);
– российское свидетельство о браке (либо иностранный документ с нотариально заверенным переводом и легализацией);
– заполненное заявление о рождении (Форма 1).
2. Если оба родителя – граждане России, не состоящие в официальном браке:
– оригинал медицинской справки о рождении из роддома с нотариально заверенным переводом на русский язык (либо другой документ, который в соответствии с Федеральным законом от 15.11.1997 № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» является основанием для государственной регистрации рождения);
– заграничные паспорта обоих родителей;
– внутренние паспорта обоих родителей (при наличии);
– заполненное заявление о рождении (Форма 2);
– заполненное заявление об установлении отцовства (Форма 15).
3. Единственный родитель ребенка – гражданин России (мать-одиночка):
– заполненное заявление о рождении (Форма 2).
Заявление о рождении ребенка должно быть сделано не позднее чем через месяц со дня рождения ребенка. (ч.6 ст.16 Федерального закона «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 г.)
Регистрация рождения производится в день представления в консульский отдел всех необходимых документов, осуществляется бесплатно.
Свидетельствование верности перевода
! Оригиналы или заверенные мэрией копии документов, представленные в консульский отдел для удостоверения верности перевода, должны быть заверены штампом «Апостиль» (удостоверительной надписью), который проставляется государственным компетентным органом, где получен документ, и переведены присяжными переводчиками (traducteurs assermentés).
В консульском отделе «Апостиль» не проставляется.
! Заверение перевода иностранных документов, необходимых для оформления гражданства Российской Федерации, в окне №1 консульского отдела Посольства России во Франции не осуществляется. С 10 июня 2021 года перевод заверяется непосредственно во время приема документов для оформления гражданства Российской Федерации в окне №2.
Список присяжных переводчиков, выполняющих перевод с французского на русский/ с русского на французский язык, рекомендуемый консульским отделом Посольства для перевода документов, в том числе для оформления гражданства:
NAOUMOV Vladimir
13, rue de l’Aqueduc,
COUTANT Svetlana
33, rue des Vertes Prés
44700 Orvault
Tél. 06 15 23 18 54
coutant@free.fr
BERMOND Margarita
3, rue Molière
92100 Boulogne Billancourt
Port. 06 85 45 77 92
Port. 06 13 62 83 98
mkb.trad@wanadoo.fr
CERAOLO Irina
14, allée des Deux Cèdres
91210 Draveil
Tél. 06 86 81 10 71
irinaceraolo@orange.fr
BEAU-SAZONOVA Elena
24, rue Mozart
57100 Thionville
Tél. 06 73 23 35 53
Tél. 03 82 83 39 91
camellia15@mail.ru
SHIRINYAN Olga
146 rue de Picpus
75012 Paris, métro Michel Bizot
Tél. 06 10 41 04 30
olga.shirinyan.expert@gmail.com
BESSONOVA-BUTEAU Irina
9, Route de la Ronce, Chante loup
27930 Saint-Vigor
Tél. 06.13.96.54.84
irina.buteau@nordnet.fr
STAS Véra
30 Rue du Profond Sens
59300 Valenciennes
Tél. 06 20 00 00 51
traductiongeniale@gmail.com
KOLESSINA Vera
21, rue Sainte Croix de la Bretonnerie
407617 Paris
vera.kolessina@gmail.com
CARLÉ Elena
17 rue des Poiriers
78960 Voisins-le-Bretonneux
Tél. 06 63 93 39 33
e.carle@free.fr
http:elena.carle.free.fr
BARANOVSKAYA Olga
23, rue Larrey
75005 Paris
Tél. 01 55 43 96 86
Port. 06 99 19 32 98
JACOB Tatiana
20, rue Delandine,
69002, LYON
Tél: 04 72 77 98 39
Port. 06 73350635
taniajacob@wanadoo.fr
PARRELL Irina
2, Allee Dominique Ingres
425951 Montelimar
Tél: 04 75 00 90 27
06 74 98 64 13
www.irina-traduction.fr
ЛОМБАР Елена
6,Impasse des Champs Mamot
74100 Vétraz-Monthoux
Tél: 04 50 31 69 71
Срок свидетельствования верности перевода документов, необходимых для оформления гражданства, – одна неделя. Остальные документы — два дня минимум, далее — в зависимости от количества страниц документа.
Заверение перевода является постраничным, т.е. консульский сбор за страницу взимается по тарифу либо как для российского гражданина (при предъявлении действительного российского внутреннего общегражданского паспорта или российского заграничного паспорта), либо как для иностранного гражданина (при отсутствии российского паспорта).
! Обращаем внимание, что при оформлении гражданства:
Прием ведется по предварительной записи по понедельникам, вторникам, средам, четвергам в окне № 1 с 15.00 до 18.00 и в окне № 6 с 10.00 до 12.00.
Готовый документ может быть отправлен Вам по почте.
! В связи с участившимися случаями неполучения справок, отправляемых Консульским отделом по почте стандартным письмом в адрес заявителей, а также в связи с претензиями, предъявляемыми в таких случаях к Консульскому отделу, с 13 апреля 2015 года отправка документа по почте осуществляется только при предоставлении заявителем конверта с соответствующей маркой (начиная от 5,20 евро, R1, в зависимости от количества отправляемых документов) и заполненным формуляром для отправки заказного письма с уведомлением о вручении (lettre recommandée avec avis de réception).