Чем занимается гид переводчик
Гид-переводчик
Гидом-переводчиком называется экскурсовод, организующий и проводящий экскурсии для выехавших на отдых за рубеж.
Заработная плата
15.000–80.000 руб. (enjoy-job.ru)
Место работы
Туристические агентства и туроператоры.
Обязанности
Гид постоянно сопровождает туристов в походах, в круизах, в автомобильных или любых других турах. Занимается обеспечением безопасности подопечных, их инструктажем по правилам поведения в стране и месте пребывания, решением возникших у них бытовых и прочих проблем. То есть контролирует все стороны деятельности туристической группы.
Важные качества
Гид-переводчик – это активный, общительный человек с широким кругозором, способный поделиться самыми любопытными деталями, характерными для страны, в которой он находится с туристами. Ему также нужно уметь находить подход к каждому из туристов, устранять возникший конфликт.
Отзывы о профессии
«Однако стать гидом — дано не каждому. Как говорят сами специалисты: «Гид может «сделать» тур, а может его и «убить» своим отношением к туристам, плохим знанием иностранного языка, непунктуальностью. Ежедневно ему приходиться иметь дело с людьми, приезжающих в страну, как на другую планету, и интересующимся буквально всем. Нужно уметь ответить на любой вопрос, интересно с воодушевлением в сотый раз рассказать об одних и тех же объектах. Это возможно лишь в том случае, если сам с увлечением изучаешь историю страны и города, разбираешься в искусстве и архитектуре».
Евгений Колодин, журнал «Куда пойти учиться».
Стереотипы, юмор
Карьера гида-переводчика зависит от опыта его работы, уровня владения иностранным языком, знания географии и культурных ценностей в стране, в которой он сопровождает своих туристов. Большое значение на карьерный рост гида-переводчика оказывает то, насколько престижно место его работы.
Обучение
Главное требование – это беглый разговорный язык. Для данной специальности не требуется специальное образование, однако часто гидами-переводчиками работают выпускники лингвистических факультетов.
Гуманитарные вузы Санкт-Петербурга:
Гуманитарные вузы Москвы:
Агентство переводов «ЛИНГВАКОНТАКТ»
Особенности профессии гида-переводчика
Если Вы бывали за границей, то наверняка сталкивались с гидами-переводчиками. В народе представителей этой профессии называют экскурсоводами, однако обязанности гида-переводчика куда шире.
Он сопровождает иностранных туристов, знакомит их с традициями и культурой страны посещения, а также помогает зарубежным гостям сориентироваться в незнакомом городе.
Гид-переводчик отлично владеет языком группы туристов, которые находятся в чужой для них стране. Кто такой гид-переводчик разобрались, давайте поговорим об этой профессии более детально.
Качества хорошего гида-переводчика
Работа с иностранными туристами приносит массу впечатлений: гид постоянно знакомится с новыми людьми, посещает интересные места, о которых офисные работники могут только мечтать. Это профессия для активных и общительных людей. Главная миссия гида – познакомить иностранных гостей с городом и страной, не так проста, как кажется.
Для успешной работы гид-переводчик должен обладать следующими качествами:
Отличная языковая подготовка
Гид-переводчик обязан свободно говорить на иностранном языке. Более того, словарный запас профессионального гида не ограничивается лексикой на историческую, страноведческую и бытовую тематики.
Современные туристы весьма образованны: гидам нередко приходится отвечать на вопросы на социально-экономическую, политическую повестки. Бывает, что туристам нужна помощь по неэкскурсионным вопросам: срочная медицинская помощь или сопровождение в местном специализированном магазине.
Разносторонние и глубокие знания в области истории города и страны, искусства, архитектуры
У многих гидов есть область специализации: кто-то водит экскурсии по музеям и галереям, кто-то специализируется на пеших прогулках по историческому центру, а некоторые проводят обзорные экскурсии.
Гиды вдоль и поперек знают историю туристического объекта, на котором специализируются. Но каждый гид-переводчик также глубоко погружен в историю своей страны и города. Чем шире кругозор гида – тем более ценен он как специалист.
Организаторские способности
Гид-переводчик – это менеджер группы, куратор всех процессов в течение тура. Помимо просветительской работы, он заботится о трансфере, питании, размещении, проездных и экскурсионных билетах и безопасности участников группы.
Эти составляющие тура не менее важны, чем собственно экскурсионная информация: от того, приехал ли автобус вовремя, хватило ли билетов на сеанс зависит общее впечатление и удовлетворенность туристов еще одним днем в новой стране.
А если в течении тура случаются накладки и проблемы, то тут гиду никак не обойтись без стрессоустройчивости и коммуникабельности. Договариваться и поддерживать позитивное настроение группы – профессиональный навык гида.
Как стать гидом-переводчиком
Есть несколько вариантов того, как получить профессию гида-переводчика. Подготовка гидов-переводчиков проходит на программах дополнительного образования на переводческих, лингвистических, культурологических факультетах, а также на программах по направлениям «туризм», «экскурсионная деятельность» и многим другим.
Если высшее образование для вас не вариант, то помогут курсы гидов-переводчиков. Большинство программ и курсов проходят в Москве и Санкт-Петербурге, но с развитием туризма в регионах России, обучиться на гида можно в Казани, Сочи, Нижнем Новгороде и в других городах.
Что касается зарплат гидов-переводчиков, то здесь, как и в любой другой сфере, все зависит от редкости специалиста (например, гидов-переводчиков со знанием арабского языка меньше, чем со знанием английского, поэтому у первых меньше конкуренция в рамках профессии), квалификации, опыта, а также умения “продать себя” – то есть навыков самопрезентации.
Плюсы и минусы работы гидом-переводчиков
Плюсы
Многие офисные работники мечтают путешествовать. Что ж, гид-переводчик часто находится в разъездах и получает за это деньги!
Каждый день гид знакомится с разными людьми. А общение с интересными, заинтересованными туристами поднимает настроение и заряжает энергией.
Если гид ведет экскурсию у группы иностранных туристов, то у него есть отличная возможность еще глубже узнать представителей другой культуры.
Минусы
В высокий туристический сезон от туристов нет отбоя, в то время как, например, в зимние и осенние месяцы работы для гидов становится меньше.
Зачастую гиды весь день проводят со своей экскурсионной группой, не имея возможности отдохнуть. Для этой работы важна выносливость.
Основные достопримечательности сосредоточены в крупных и курортных городах, в то время как в провинции работы для гидов-переводчиков практически нет.
Где найти гида-переводчика?
Самый простой и очевидный способ найти гида – “загуглить” в любом поисковике. А можно далеко не ходить и обратиться в бюро переводов «ЛингваКонтакт» за подбором гида-переводчика.
Расскажите нам, на каком языке должен говорить гид и в каком городе ему предстоит работать, и мы подберем для Вас лучшего экскурсовода. Интересное знакомство с достопримечательностями городов России гарантируем!
Профессия Гид-переводчик в России
О профессии Гида-переводчика
Зарплаты: сколько получает Гид-переводчик *
Начинающий: 30000 в месяц
Опытный: 45000 в месяц
Профессионал: 60000 в месяц
Востребованность профессии
Для нашей страны туристическая отрасль носит заметный характер, но не относится к основным видам деятельности. В тоже время гид-переводчик часто сопровождает группы туристов в заграничных поездках по мировым туристическим центрам. Туристический бизнес отличается сезонностью и подвержен влиянию экономической конъюнктуры. Во время туристического сезона турфирмы испытывают большую потребность в таких специалистах. В межсезонье отмечается спад активности, что часто влечет снижение оплаты труда. Эрудированный специалист с хорошим знанием языков сможет без проблем устроиться на работу в любом крупном мировом туристическом центре. Востребованность профессии следует признать высокой, но не стабильной.
Для кого подходит профессия
Профессия гида-переводчика считается интересной и многоплановой. Здесь важен кругозор, культурный уровень и эстетическое воспитание. Подходит тем, кто:
Карьера
Карьерные перспективы для гида-переводчика заключаются в приобретении профессионального опыта и глубоких знаний в историко-культурных особенностях экскурсионных маршрутов. Чаще всего гид-переводчик является сотрудником туристического агентства. Со временем есть возможность заняться менеджментом в компании-работодателе или организовать собственную туристическую фирму. Эрудированные, грамотные и харизматичные гиды-переводчики могут получить предложение о трудоустройстве от крупной турфирмы с более высокой оплатой труда.
Обязанности
В обязанности гида-переводчика входит:
Что должен уметь гид-переводчик
Гид-переводчик — востребованная профессия, особенно если речь идет о гидах-переводчиках в Санкт-Петербурге или Москве.
Гид-переводчик проводит экскурсии для иностранцев либо переводит слова местного экскурсовода для туристов. Гид может работать как с группой (и группы бывают разного размера), так и с индивидуальными клиентами. Но насколько эта профессия интересная, увлекательная, полная впечатлений, настолько и сложная. Какие качества и навыки необходимы, чтобы работать гидом-переводчиком?
Свободное владение языком
Этот пункт подразумевается по умолчанию. Обратите внимание, что на курсах гидов-переводчиков учат непосредственно экскурсоводческой работе, а не подтягивают по знанию языка. Гид-переводчик не просто произносит заученный текст, он должен уметь корректировать текст по ходу дела в зависимости от интересов группы, кроме того, ему обязательно будут задавать вопросы, просить рассказать о чем-то подробнее. Нужно владеть как литературным, так и разговорным языком, чтобы понимать туристов. Конечно, перед тем как работать гидом, очень желательно иметь опыт работы устным переводчиком. Если вы ранее занимались в основном письменным переводом текста, а опыта в устном нет или почти нет, то будет сложнее. Гид-переводчик должен свободно говорить на иностранном языке.
Знание материала
Грамотный гид-переводчик хорошо знает свои экскурсионные маршруты. Лицензированные гиды обучаются «теории» на курсах, но этого недостаточно. Профессиональный гид занимается еще и самообразованием, постоянно совершенствуется в той сфере, которую он освещает.
Конечно, знать все невозможно. И вопросы туристы могут задать самые заковыристые, на которые не каждый историк сможет ответить. И все-таки в интересах самого гида постоянно пополнять свои знания. Во-первых, так гид сможет разнообразить свои экскурсии, тем более что рассказывать из года в год одно и то же утомит самого гида. Во-вторых, узнавать новое очень увлекательно. Глубины истории, старые и новые городские легенды, любопытные факты, о которых не пишут в учебнике истории — часто гид-переводчик Москвы или другого города узнает много нового о хорошо знакомых местах.
Умение быть хорошим рассказчиком
Мало знать интересный материал, надо уметь его красиво и уместно подать. Гид-переводчик — это оратор, от красноречия которого зависит успех экскурсии. Гиду важно уметь выстроить свою речь так, чтобы и увлечь группу, и суметь удерживать ее внимание на протяжении всей экскурсии, и при этом не утомить обилием фактов или деталей.
Гиду важно чувствовать настроение группы, корректировать свой рассказ в зависимости от того, не заскучала ли аудитория, не устала ли и т. д. Группы очень разные по своему составу и своим предпочтениям, поэтому универсального сценария не существует.
Красноречие подразумевает и умение рассказывать образно, хорошим литературным языком, где надо — добавить торжественности, где надо — юмора.
Ораторский талант также подразумевает хорошую дикцию и поставленный голос. Иногда гиду дают микрофон, что снимает проблему тихого голоса, но дикцию и уверенную речь ему нужно вырабатывать самостоятельно. Без этого следить за его речью туристам будет скучно или даже затруднительно.
Организаторский талант
Гид-переводчик всегда еще и организатор. Во-первых, в зависимости от того, какие договоренности заключены с заказчиком, он может вести группу или индивидуального клиента от и до: встречать в аэропорту или на вокзале, заселять в гостиницу, сопровождать в заведениях общепита и вообще быть их своеобразным «пионервожатым» в поездке. При таком варианте гид решает все вопросы, возникающие у туристов.
Бывает другой вариант: когда на гида-переводчика возложено только проведение экскурсии. Но и в этом случае организаторский талант ему необходим.
Даже само по себе проведение экскурсии требует четкой организации. По каждому объекту, который будет посещен, нужно знать правила его посещения, режим работы, состыковать эти данные по всем точкам туристического маршрута, чтобы обойтись без накладок. Многие вопросы требуют, что называется, технических решений. К примеру, если планируется остановка возле определенного памятника, будет ли там, где разместить группу? Гиды-переводчики Петербурга и других городов подтвердят: увы, не все красивые места нашей родины подходят для пеших групповых экскурсий. Бывает, очень красивые здания расположены там, где проложены очень узкие тротуары. Часто приходится искать какие-то обходные пути, чтобы соединить максимум пользы с минимумом неудобств. Сегодня многим туристам важно сфотографироваться с достопримечательностью. Поэтому надо учитывать, где можно и где нельзя фотографироваться, какие есть условия у разных туристических объектов по фотографированию, где лучше остановиться, чтобы это было удобно сделать. Что касается выбора маршрута, то он может диктоваться работодателем гида-переводчика (турфирмой либо прямым заказчиком), либо быть достаточно гибким (тогда переводчик может корректировать какие-либо точки на маршруте по своему желанию).
Находчивость
В профессии гида-переводчика очень много импровизации. На экскурсии случился форс-мажор (туриста обокрали, один из туристических объектов внезапно оказался недоступен, случилась стычка между туристами)? Нужно реагировать быстро. Сложный вопрос туриста? Хочешь не хочешь, а надо отвечать. Группа перестала следить за словами гида и начала расползаться? Надо снова собирать ее в кучку. Конечно, эта профессия требует от переводчика стрессоустойчивости, сообразительности, а еще — запаса оптимизма. И все-таки, уверены гиды-переводчики, все сложности работы стоят того, чтобы ею заниматься. Вот почему вакансии гида-переводчика остаются очень желанными.
Гид-переводчик
Хорошо, конечно, знать иностранные языки, чтобы в поездках за границу непринужденно общаться с людьми и самостоятельно знакомиться с достопримечательностями. Но если это не удалось – не беда: на помощь придет гид-перводчик.
Гид переводчик – это специалист, в совершенстве владеющий языком группы туристов, которые находятся в чужой для них стране. Он способен доступно донести клиентам все особенности истории, культуры, архитектуры и современной жизни страны посещения.
История профессии
Профессия гид переводчик как отдельное направление деятельности сформировалась только в XX веке. До этого, на службе у знати и богатых людей состояли толмачи (переводчики), которые помогали им общаться с иностранцами, вести переговоры, заключать сделки. Нередко такими толмачами были иностранные граждане, которые могли не только переводить сказанное, но еще рассказывали про историю и выдающиеся места своей страны.
Описание и характеристика профессии
Эта профессия необходима во многих странах, где существует большой наплыв иностранных туристов. В России больше всего иностранцев приезжает в Москву и Санкт-Петербург, города с богатой историей и большим количеством достопримечательностей. Также пользуются популярностью многодневные туристические маршруты, такие как «Золотое кольцо России» или экскурсия на теплоходе по Волге.
К группам иностранных туристов турагентства прикрепляют своих специалистов, которые владеют необходимым иностранным языком и обладают разнообразными познаниями в истории, искусствоведении и краеведении. Гиды-переводчики сопровождают группу на протяжении всего пребывания их в нашей стране.
Другой вариант работы – это сопровождение группы российских туристов в заграничном путешествии. Например, туристическое агентство формирует группу в Германию и отправляет с ней своего специалиста по этой стране со знанием немецкого языка. Он ведет экскурсии на русском, а все возникающие по ходу дела вопросы решает при помощи немецкого. В круизах на лайнерах используются гиды, владеющие несколькими языками.
Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки
Поскольку приходится иметь дело с иностранцами, важнее всего оказывается знание языка. Поэтому можно окончить факультет иностранных языков любого вуза, главное, не просто получить диплом, а свободно владеть языком. Самыми востребованными являются английский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, японский. При знании языка человеку достаточно пройти специальные учебные курсы экскурсоводов.
Можно пойти другим путем и получить более глубокие знания. Если с вопросом перевода с других языков проблем нет, то можно поступить в вуз и получить специальность в сфере искусствоведения или туризма. Во многих вузах есть дисциплины, связанные с такой деятельностью, например, «Сервис в туризме», «Технология и организация экскурсионных услуг», «Историко-культурный туризм», «Культурный туризм и экскурсионная деятельность».
Среди вузов, обучение в которых даст хорошую базу знаний для работы гидом-переводчиком, можно выделить:
Многие преподаватели иностранных языков или переводчики приходят в профессию через краткосрочные курсы. Наиболее известные из них:
Как правило, обучение проводится непосредственно на избранном иностранном языке, поэтому кандидатам предлагается пройти тестирование.
Профессиональные обязанности
В отличие от обычного экскурсовода, гид переводчик является специалистом более широкого профиля. Если экскурсовод рассказывает туристам только о конкретном объекте (музее, историческом комплексе), то гид сопровождает их на протяжении всего времени пребывания в стране.
К основным обязанностям гида переводчика относятся:
Кроме того, гиду переводчику нужно уметь правильно заполнять экскурсионную документацию, пользоваться звукоусиливающей аппаратурой, оказывать первую медицинскую помощь, правильно действовать в чрезвычайных ситуациях. Важна психологическая составляющая: к каждой группе туристов нужен свой подход, так как стиль поведения гостей из Европы, Азии и Америки может кардинально отличаться.
Кому подходит
Эта профессия подойдет людям, которые не просто хорошо знают языки, но и искренне любят свой город. Если сотрудник агентства работает «из-под палки», гости сразу же это почувствуют и путешествие будет испорчено.
Гид переводчик должен обладать такими качествами:
Плюсами профессии являются:
К недостаткам можно отнести ненормированный рабочий день, частые командировки, вынужденное общение с неприятными людьми.
Заработная плата
Оценить уровень заработной платы гида переводчика довольно сложно. Крупные туристические компании не слишком охотно делятся информацией. Оплата труда зависит от редкости и сложности языка: так, за корейский платят больше, чем за английский.
Стандартная плата обычному гиду переводчику – около 1 тысячи рублей в час, некоторые фирмы могут заплатить полторы тысячи. В месяц гид в Москве и Питере зарабатывает от 30 до 50 тысяч рублей, а наиболее востребованные специалисты – и до 150 тысяч рублей. В регионах почти вдвое меньше. Хотя, например, в Приморье, где много китайцев, корейцев и японцев можно заработать не меньше, чем в столицах.
Но все это относится только к высокому сезону, который обычно длится с мая по сентябрь включительно. В холодный период количество иностранцев резко уменьшается, что сказывается на количестве заказов и уровне заработка, который падает до 15-20 тысяч рублей в месяц. Немаловажной частью прибыли для гида являются чаевые, которые дают туристы, если им понравилась работа сопровождающего.
В сезон количество гидов значительно увеличивается, поскольку к профессионалам добавляются преподаватели и старшекурсники лингвистических и туристических факультетов вузов. Но они чаще всего работают на фрилансе или одноразовых заказах от турфирм.
Как построить карьеру
Карьерный рост гида-переводчика заключается в росте его профессионального мастерства и востребованности среди работодателей и клиентов. Чтобы попасть на заметку солидной экскурсионной фирме, желательно (хотя и не обязательно) пройти аккредитацию экспертного совета, действующего при Правительстве Москвы. Для этого нужно пройти курс обучения на экскурсовода и специальные программы крупных музеев и сдать сложный экзамен. Аккредитация бывает временная (на год) или единая (3-5 лет), ее наличие значительно повышает шансы работника на заказы от крупных туристических компаний.
Перспективы профессии
Туризм, в первую очередь иностранный, сейчас становится двигателем экономик многих стран мира. Поток желающих посмотреть российские достопримечательности растет с каждым годом. Чтобы эта тенденция продолжалась, гости должны получать здесь максимально качественное обслуживание. Поэтому активные, грамотные и талантливые люди в этой сфере очень востребованы.