Фразеологизм и афоризм в чем разница

Чем фразеологизм отличается от афоризма? В чем их разница и сходство?

Чем фразеологизм отличается от афоризма?

В чем их разница и сходство?

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Оба этих приёма являются средствами выразительности речи, делают её яркой и красочной.

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Эти фразы легко запоминаются, легко передаются в разговоре.

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

И самое мое любимое, тоже Есенина.

«Мы все в эти годы любили, а значит любили и нас.»

Даже в каждой семье складываются свои афоризмы.

Раньше я не понимала. Сейчас понятно, что ждешь каких-то событий, думая, что вот тогда жизнь и пойдет. И так всегда.

Фразеологизм же — это именно краткое, устойчивое, неизменное словосочетание, которое не передает значение этих слов напрямую, и которое понятно только носителям родного языка. Иностранец точно не поймет.

Естественно, в каждом языке есть фразеологизмы, осложняющие перевод.

У нас в русском языке очень много фразеологизмов.

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Разница именно в том, что афоризм точно передает мысль, а фразеологизм намекает в переносном смысле.

Сходство в том, что только народная мудрость и опыт отбирают и афоризмы, и фразеологизмы и несут их по жизни.

Источник

Конспект урока по русскому языку по теме «Отличие фразеологизмов от афоризмов»

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Описание разработки

Цели:

· углубить знания учащихся о фразеологизмах и крылатых словах;

· формировать умение определять и формулировать значение фразеологизмов, разграничивать крылатые слова от пословиц и поговорок;

· обобщить и систематизировать знания и умения обработки текстовой информации;

· развивать внимание, умение анализировать, применять полученные по другим предметам знания;

· воспитывать аккуратность, ответственность, уважение друг к другу.

Тип урока: урок-закрепление.

ХОД УРОКА

I. Организационный момент.

Приветствие. Деление класса на группы.

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

II. Актуализация знаний.

1) Теоретическая минутка для капитанов команд:

1. Что такое фразеологизмы?

2. Дайте определение термину фразеология.

3. Где чаще всего используются фразеологизмы?

4. В каких словарях разъясняются фразеологизмы?

5. Объясни значение фразеологизма зарубить на носу.

(Правильность ответа оценивается в 1 балл).

2) Игра «Кто больше?». Запишите фразеологизмы, в составе которых есть слова нос, рука, глаза, голова, ноги.

Нос: вешать нос – отчаиваться, водить за нос – обманывать, задирать нос – зазнаваться, зарубить себе на носу – запомнить, с гулькин нос – мало.

Рука: рукой подать – близко, на скорую руку – быстро, отбился от рук – перестал слушаться, золотые руки – мастер своего дела, разводить руками – удивляться.

Глаза: в оба глаза – бдительно, вылупить глаза – удивляться, хоть глаз выколи – темно, с глазу на глаз – один на один, не в бровь, а в глаз – точно.

Голова: выбросить из головы – забыть, вскружить голову – обольстить, как снег на голову – неожиданно, сломя голову – быстро, морочить голову – вводить в заблуждение.

Ноги: волочить ноги – устать, жить на широкую ногу – богато, поставить на ноги – вырастить, черт ногу сломит – беспорядок, уносить ноги – убегать, чтоб ноги твоей здесь не было – не приходи.

(Группа, назвававшая наибольшее количество фразеологизмов, зарабатывает 5 баллов).

3) «Фразеологическое лото». Продолжите устойчивые выражения:

1. Голоден как… (волк)

5. Изворотлив как…(змея)

6. Болтлив как…(сорока)

8. Грязен как… (свинья)

(За правильный ответ – 1 балл)

III. Изучение нового материала.

Афоризмы – это крылатые фразы, чьи-то мысли, выраженные сжато и емко. Высказывания отдельных авторов становятся общеизвестными, и люди их часто цитируют в подтверждение собственных мыслей. Например: Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан. (Некрасов)

Нужно отличать афоризмы от фразеологизмов.

IV. Итог урока. Подсчет баллов. Оглашение победителей.

V. Домашнее задание: заполните таблицу примерами (по 5-6).

Источник

Отличие фразеологизмов от афоризмов, крылатых слов. История их возникновения. Фразеологический словарь.

Отличие фразеологизмов от афоризмов, крылатых слов. История их возникновения. Фразеологический словарь.

Цели:

— дать понятие о фразеологизмах – устойчивых сочетаниях слов, их роли в обогащении речи, формировать умение правильно определять значение фразеологизмов и употреблять их в речи;

— способствовать развитию монологической и диалогической речи учащихся;

— воспитывать культуру общения.

Тип урока: совершенствование знаний и способов деятельности

Ход урока

I. Организационный этап

II. Актуализация

1. Заменить фразеологизмы одним словом

А) Точить лясы, молоть языком, разводить узоры, чесать зубы —.

Б) Стереть с лица земли, камня на камне не оставить, сравнять с землёй, разнести в щепки —.

В) Прикусить язык, проглотить язык, набрать в рот воды, застегнуть рот на замок —.

Г) Петь дифирамбы, курить фимиам, возносить до небес, поднимать на щит, петь панегирик —.

Д) Намотать на ус, завязать на память узелок, зарубить себе на носу —.

Е) Лить слёзы, разводить нюни, реветь белугой, пускать слезу —.

Ж) Класть зубы на полку, щёлкать зубами, питаться воздухом, питаться манной небесной —

Слова для справок: болтать, голодать, хвалить, запомнить, уничтожить, замолчать, плакать.

2. Синтаксическая пятиминутка. Запись и анализ предложения.

Сады были украшены сухим золотом и почти не роняли его на дорожки, а горели во всей красоте.

— Какое это предложение, простое или сложное?

— Какие слова употреблены в переносном значении?

III. Формирование новых понятий и способов действия

1. Упр. 472

2. Рабочая тетрадь, задание 73. Допиши фразеологизмы, объясни их значение.

Пишет как _______________ лапой. Делить шкуру неубитого _______________. На сердце_______________ скребут. _______________ носа не подточит. Знает _______________, чье мясо съела. Не все _______________ масленица. Стреляный _______________. Денег _______________ не клюют.

Слова для справок: курица, медведь, кошки, комар, кошка, кот, воробей, куры.

IV. Применение. Формирование основных навыков и умений

1. Рабочая тетрадь, задание 74. Найди и подчеркни «четвертое лишнее».

2*. Культура речи. Рабочая тетрадь, задание 75. Составь словосочетания сущ. + прилаг. Все ли существительные сочетаются по смыслу с прилагательными в речи?

Закадычный (друг, сосед)

Щекотливый (вопрос, положение, мысль)

Скоропостижный (смерть, победа, встреча)

Неминуемый (успех, гибель, жизнь)

Беззвучный (ученик, смех, весна, мотор)

3. Веселая минутка! Отгадай фразеологические загадки.

1. Его вешают, приходя в уныние; его задирают, зазнаваясь; его всюду суют, вмешиваясь не в своё дело. (нос)

2. Не цветы, а вянут; не ладоши, а ими хлопают, если чего- то не понимают; не белье, а их развешивают чрезмерно доверчивые и любопытные. (уши)

3. Он в голове у легкомысленного, несерьезного человека; его советуют искать в поле, когда кто-либо бесследно исчез; на него бросают слова и деньги те, кто их не ценит. (ветер)

4. Её заваривают, затевая какое-нибудь неприятное, хлопотливое дело, а потом расхлебывают, распутывая это дело; её не сваришь с тем, с кем трудно сговориться; её «просит» рваная обувь; она в голове у путаников. (каша)

5. Её толкут в cтyпe или носят в решете те, кто занимается бесполезным делом; её набирают в рот, когда молчат; ею нельзя разлить неразлучных друзей; в нее прячут концы нечестные люди, иногда они выходят из нее сухими. (вода)

6. Его проглатывают, упорно не желая говорить; он хорошо подвешен у человека, который говорит легко и бойко; за него тянут или дергают, заставляя высказаться; его держат за зубами, когда не хотят говорить лишнего. (язык)

4. Из истории слов

Тянуть канитель. В старину канителью называлась металлическая нить для вышивания. Её вытягивали («волочили») клещами из раскалённой металлической проволоки. Канитель (металлическая нить) была золотая, серебряная или позолоченная, посеребрённая. Канителью (нитью) вышивали по бархату, сафьяну или сукну. Это была крайне медленная, скучная и непроизводительная работа, и поэтому выражение тянуть канитель получило значение «терять время, очень медленно и бестолково что-нибудь делать» или «затягивать решение какого-нибудь вопроса».

Плясать под чужую дудку. Две с половиной тысячи лет назад, во время войны с мидянами, персидский царь Кир тщетно пытался склонить на свою сторону малоазиатских греков. Когда же он покорил мидян, греки выразили готовность подчиниться ему. На это он рассказал их послам басню Эзопа «Рыболов и рыбы» о том, как один флейтист, увидевший рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул её и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сети, он сказал им: «Глупые! Перестаньте плясать. Когда я играл на флейте, вы не хотели делать это, а теперь, когда я перестал, вы пляшете».

5. Культура речи. Исправьте речевые ошибки.

1. Он никогда не откладывал дела в длинный ящик.

2. В общении с другими людьми большое значение играет ваше умение вести беседу.

3. Он очень долго рассуждал, и всем показалось, что он заигрался в трех соснах.

V. Этап информации о домашнем задании

§ 24, упр. 468, 470, 471

VI. Подведение итогов урока.

Источник

Фразеологизмы. Отличие фразеологизма от слова. Употребление фразеологизмов в речи. Афоризмы. Лексические и фразеологические словари. Лексико- фразеологический разбор.

Фразеология — раздел науки о языке, изучающий лексически неделимые сочетания слов — фразеологизмы: рукой подать (`близко`), от руки (`рукописный`), на руку (`полезно`), собаку съесть (`опытность`), кинуть камень в огород (`оскорбить`) и т. д.

Фразеологизм (или фразеологическая единица, фразеологический оборот) — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов. Слова в составе фразеологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение: остаться без ног — `сильно устать`, держать в руках — `держать в подчинении`. Здесь отражаются отголоски первобытно-образного мышления, творческая сущность языка, изначальное отношение говорящего к явлению — положительное: рыцарь без страха и упрека или отрицательное: без царя в голове, олух царя небесного. В отличие от слова, значение фразеологизма — единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное. Фразеологизмы не создаются в процессе речи, а воспроизводятся говорящим. Поэтому освоить фразеологический состав языка труднее, чем лексический. Нужно знать свою культуру, помнить пословицы, поговорки: Злое семя крапива — не сваришь из него пива.

В отличие от слова, которое имеет систему форм и способно образовывать новые слова, фразеологизм неизменен, он воспроизводится в постоянном составе, его форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота; ср.: на руках (у кого) — `быть, иметься в наличии`; взять себя в руки — `успокоиться`; взять в руки (кого) — `заставить повиноваться`. Невозможна и замена слова в составе оборота: За семь верст киселя хлебать (ср.: за десять верст. ).

Однако фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение: с открытым забралом — `не скрывая намерений` либо систему значений (многозначность): с налета — 1. `на полном ходу, не останавливаясь`; 2. `не задумываясь`, `без промедления`. Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы: тертый калач, стреляный воробей (`опытный человек`), антонимы: тощий карман — толстый карман; омонимы: пускать петуха (`издавать писклявый звук`) — пускать петуха (`поджигать`).

В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Поэтому синтаксическая связь для фразеологизма не играет роли, она устойчива. Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения: сказуемое — Без этой книги я как без рук, обстоятельство — Он отвечал без запинки.

Фразеологизмы, как и слова, образуют систему в русском языке. В этой системе учитываются их значение и употребление.

По значению (смысловой слитности) выделяются 4 большие группы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения.

Фразеологизм – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.

Употребление фразеологизмов в речи.Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: работать не покладая рук, засучив рукава – одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит, баклуши бьет – осуждение бездельников.

Фразеологизмы, как и слова, являясь единицами языка, служат для передачи мыслей, для отражения явлений действительности. Можно выделить два разряда фразеологизмов. Первый разряд составляют фразеологизмы, которые оказываются единственными для выражения обозначаемых ими явлений; в языке нет слов или других фразеологизмов, способных передать то же самое; эти фразеологизмы не имеют в языке синонимов.

Такими фразеологизмами являются составные названия типа открытое собрание, компостировать билет и т.д., а также составные термины – глазное яблоко, вольтова дуга, берцовая кость, гашеная известь, вопросительный знак и т.п. Фразеологизмы этого разряда, как правило, лишены образности, они не характеризуют явление, а лишь называют его.

Второй разряд составляют такие фразеологизмы, которые имеют синонимы: либо слова, либо фразеологизмы. В этом случае перед говорящим каждый раз возникает задача выбрать из синонимического ряда языковых единиц нужную, наиболее подходящую для данного случая, для данной ситуации речи.

Так, например, нужно сказать, что человек все умеет делать. О таком человеке можно сказать: умелец, золотые руки, мастер на все руки, от скуки на все руки, и швец и жнец и в дуду игрец. Нетрудно заметить, что каждая из тех единиц, обозначающих в основном одно и то же, имеет свои смысловые оттенки, свои оценочные особенности. Если об этом хотят сказать серьезно, то скажут мастер на все руки, если шутливо – от скуки на все руки; и швец и жнец и в дуду игрец.

Не в каждом случае можно использовать эти фразеологизмы. Нельзя использовать ни один из них в деловой речи, например в характеристике, которую выдают человеку на работе, зато все эти фразеологизмы можно употребить в обычном разговоре.

Разговорная фразеология используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком). Фразеологизмы литературного языка, существующего в устной и письменной форме, по-разному используются в разных сферах его применения – в бытовом общении людей друг с другом, в официально-деловых отношениях граждан с учреждениями и учреждений с гражданами, в публицистике, науке и в словесно-художественном творчестве. Одни слова и фразеологизмы употребляются везде. Их называют общеупотребительными. Другие слова и фразеологизмы используются преимущественно в отдельных сферах. Такие слова и фразеологизмы называют необщеупотребительными. Ограничение употребительности слов зависит от разных причин: принадлежности к профессиональному слою лексики и фразеологии, выпадения слов и фразеологизмов из активного употребления (их устаревание) и др.

В силу образного характера фразеологизмы выполняют экспрессивную функцию, они вносят образность в тексты, делают речь более выразительной.

Словари не только друзья, но и помощники. Пусть вам не покажется это странным. Какую же помощь оказывают словари? Они помогают не только правильно писать слова, определять их значение, объяснять происхождение слов, но и расширяют кругозор, дают новые сведения из разных областей науки, техники, искусства и литературы, развивают вашу культуру речи, приобщают к культуре народа.

Лингвистический словарь — словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях).

Диалектный (областной) словарь — словарь, содержащий диалектную лексику и ее объяснение. Исторический словарь — словарь, содержащий историю слов (их появления, развития значений, изменения словообразовательной структуры и т. д.).

Орфографический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном написании. Первым таким словарем был «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Я. К. Грота и содержащий около 3 000 слов (1885 г.).

Орфоэпический словарь — словарь, содержащий слова в их нормативном литературном произношении.

Словарь антонимов. В 1971 г. вышел первый у нас «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской. Словарь содержит свыше 1 000 пар слов, представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы.

Словарь иностранных слов — словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение.

Словарь омонимов. В 1974 г. был издан первый в нашей стране «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой. В словаре приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, а также квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения. Особенностью словаря является то, что при каждом члене омонимической пары (группы) даются переводы его на английский, французский и немецкий языки.

Словарь паронимов. В 1974 г. вышла в свет книга О. В. Вишняковой «Паронимы в русском языке», состоящая из двух частей — теоретической и самого словаря, включающего более 500 пар паронимических пар. Дается толкование каждого слова-паронима, указывается общий для каждой лексической единицы, входящей в пару, корень, приводятся иллюстрации, подтверждающие смысловое различие слов.

Словарь синонимов — словарь, содержащий синонимы, их объяснения, иллюстративный материал к ним. Первыми русскими словаря ми синонимов были «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (1783 г.), содержащий 32 синонимических ряда, всего 105 слов.

Словарь сокращений — словарь, содержащий сложносокращенные слова (в том числе аббревиатуры инициального типа), образованные от составных наименований.

Толковый словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (наиболее распространенный тип одноязычного лингвистического словаря). Топонимический словарь — словарь, содержащий географические названия (названия стран, городов, рек, морей, гор и т. д.).

Фразеологический словарь — словарь, содержащий фразеологию языка. В 1892 г. вышел сборник С. В. Максимова «Крылатые слова», содержащий толкование 1290 слов и выражений (устойчивых сочетаний слов, поговорок и т. д.). С большой полнотой представлена русская фразеология в вышедшем в 1967 г. под ред. А. И. Молоткова «Фразеологическом словаре русского языка», содержащем свыше 4 000 словарных статей. Фразеологизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значений, указываются формы употребления в речи. Каждое из значений иллюстрируется цитатами из художественной литературы и публицистики. В ряде случаев дается этимологическая справка.

Этимологический словарь — словарь, содержащий слова с объяснением их происхождения.

Источник

Что такое афоризмы? Примеры

Афоризмы — это лако­нич­ные изре­че­ния, содер­жа­щие глу­бо­кую мысль, осно­ван­ную на житей­ском опыте.

Узнаем, что такое афо­риз­мы в речи, их виды и осо­бен­но­сти. Приведем при­ме­ры афоризмов.

Наша речь состо­ит не толь­ко из эпи­те­тов, мета­фор и оли­це­тво­ре­ний как худо­же­ствен­ных средств, слу­жа­щих для при­да­ния ей осо­бой выра­зи­тель­но­сти. В сво­ей речи мы опе­ри­ру­ем как отдель­ны­ми сло­ва­ми и сло­во­со­че­та­ни­я­ми, свя­зан­ны­ми в пред­ло­же­ние, так и гото­вы­ми язы­ко­вы­ми стро­е­вы­ми еди­ни­ца­ми — фра­зео­ло­гиз­ма­ми и язы­ко­вы­ми афоризмами.

В зави­си­мо­сти от про­ис­хож­де­ния язы­ко­вые афо­риз­мы делят­ся на посло­ви­цы и пого­вор­ки и на кры­ла­тые выра­же­ния. Рассмотрим виды афо­риз­мов в рус­ском язы­ке, выяс­ним их отли­чия друг от друга.

Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть фото Фразеологизм и афоризм в чем разница. Смотреть картинку Фразеологизм и афоризм в чем разница. Картинка про Фразеологизм и афоризм в чем разница. Фото Фразеологизм и афоризм в чем разница

Пословицы и поговорки — это языковые афоризмы

Пословицы и пого­вор­ки явля­ют­ся выра­же­ни­ем дли­тель­но­го обще­ствен­но­го опы­та людей. Они фор­ми­ро­ва­лись и шли­фо­ва­лись, как алма­зы, в тече­ние веков, акку­му­ли­ро­ва­ли кол­лек­тив­ный чело­ве­че­ский опыт, пере­да­ва­лись от поко­ле­ния к поко­ле­нию. Эти язы­ко­вые еди­ни­цы слу­жат источ­ни­ком изу­че­ния исто­рии и куль­ту­ры носи­те­лей язы­ка. В крат­кой фор­ме в посло­ви­це или пого­вор­ке выра­жа­ет­ся веко­вая житей­ская муд­рость народа.

К при­ме­ру, при­ве­дем обще­из­вест­ную пословицу:

Готовь сани летом, а теле­гу зимой.

Эта посло­ви­ца исполь­зу­ет­ся в виде жиз­нен­но­го сове­та: преду­смот­реть всё надо зара­нее, что будет необ­хо­ди­мо в будущем.

Например, посло­ви­ца «Не плюй в коло­дец, при­го­дит­ся воды напить­ся» име­ет как бук­валь­ный смысл, так и ино­ска­за­тель­ный: «не делай зла нико­му, не вре­ди, так как в буду­щем можешь лишить себя помо­щи или под­держ­ки».

Пословица пред­став­ля­ет собой не поня­тие, а связ­ное опре­де­лен­ное суж­де­ние. Как язы­ко­вой афо­ризм, она в лако­нич­ной фор­ме харак­те­ри­зу­ет явле­ния, кон­ста­ти­ру­ет свой­ства людей, даёт им оцен­ку или пред­пи­сы­ва­ет образ действия:

Старый конь бороз­ды не испортит.

Этим посло­ви­цам харак­тер­на своя син­так­си­че­ская фор­ма — повест­во­ва­тель­ное пред­ло­же­ние.

Другие посло­ви­цы име­ют вид сове­та, предо­сте­ре­же­ния, поэто­му они оформ­ле­ны как побу­ди­тель­ные пред­ло­же­ния:

На Бога надей­ся, а сам не плошай.

Поговорками явля­ют­ся язы­ко­вые афо­риз­мы, отли­ча­ю­щи­е­ся осо­бой крат­ко­стью и име­ю­щие толь­ко бук­валь­ное содержание.

Как уже выяс­не­но, у посло­виц и пого­во­рок нет кон­крет­но­го авто­ра. С этой точ­ки зре­ния посло­ви­цы и пого­вор­ки как фольк­лор­ное насле­дие отра­жа­ют бога­тую куль­тур­ную исто­рию наро­да. Известный фольк­ло­рист В. П. Аникин так пишет о позна­ва­тель­ной цен­но­сти посло­виц и поговорок:

Историк ищет в посло­ви­цах и пого­вор­ках сви­де­тельств о далё­кой ста­рине и памят­ных собы­ти­ях древ­но­сти. Юрист ценит посло­ви­цы и пого­вор­ки как непи­сан­ные зако­ны народ­ной жиз­ни. Этнограф усмат­ри­ва­ет в народ­ных изре­че­ни­ях и мет­ких образ­ных опре­де­ле­ни­ях и харак­те­ри­сти­ках отра­же­ние уже исчез­нув­ших обы­ча­ев и поряд­ков. Философ через посло­ви­цы и пого­вор­ки пыта­ет­ся понять строй народ­но­го мышления.

Эти язы­ко­вые стро­е­вые еди­ни­цы харак­те­ри­зу­ют­ся посто­ян­ством фор­мы и обла­да­ют свой­ством вос­про­из­ве­де­ния. К при­ме­ру, если в раз­го­во­ре при­ве­сти нача­ло посло­ви­цы «Чему быть…», то ваш собе­сед­ник вполне пой­мет, о чем идет речь, и даже может под­хва­тить вашу мысль и закон­чить её сам: «…того не мино­вать».

Пословицы и пого­вор­ки явля­ют­ся мас­со­вы­ми афо­риз­ма­ми в отли­чие от инди­ви­ду­аль­ных афо­риз­мов, кото­рые часто назы­ва­ют кры­ла­ты­ми выражениями.

Афоризмы — это крылатые выражения

Индивидуальные афо­риз­мы, или кры­ла­тые выра­же­ния, обя­за­тель­но име­ют сво­е­го авто­ра. Эта груп­па афо­риз­мов объ­еди­ня­ет кры­ла­тые выра­же­ния, вошед­шие в нашу речь из лите­ра­ту­ры, изре­че­ния исто­ри­че­ских лиц, крат­кие цита­ты, образ­ные выра­же­ния. Человечество на про­тя­же­нии всей сво­ей исто­рии отби­ра­ло, филь­тро­ва­ло и усва­и­ва­ло ори­ги­наль­ные мыс­ли луч­ших сво­их представителей.

Крылатые выра­же­ния широ­ко исполь­зу­ют­ся в речи, но в отли­чие от посло­виц и пого­во­рок у них обя­за­тель­но пред­по­ла­га­ет­ся или суще­ству­ет кон­крет­ный автор:

Какая смесь одежд и лиц (А. С. Пушкин «Братья-разбойники»).

Кричали жен­щи­ны: ура!
И в воз­дух чеп­чи­ки бро­са­ли (А. С. Грибоедов «Горе от ума»).

Афоризмы исполь­зу­ют­ся в речи для дости­же­ния эффек­та инфор­ма­тив­но­сти, точ­но­сти и образ­но­сти. Крылатые выра­же­ния вно­сят струю эмо­ци­о­наль­но­сти в любую речь, текст или выступ­ле­ние. А ещё афо­риз­мы под­креп­ля­ют мне­ние гово­ря­ще­го, исполь­зу­ют­ся для боль­шей убе­ди­тель­но­сти его слов.

Истина — это то, что выдер­жи­ва­ет про­вер­ку опы­том (А. Эйнштейн).

Человек есть не что иное, как ряд его поступ­ков (Г. Гегель).

Надежда живёт даже у самых могил (И. Гёте).

Примеры афоризмов

Опираясь на народ­ный опыт или фило­соф­скую мысль извест­но­го чело­ве­ка, ора­тор дости­га­ет наи­боль­шей убе­ди­тель­но­сти и выра­зи­тель­но­сти сво­ей речи. В каче­стве при­ме­ров при­ве­дем кры­ла­тые выра­же­ния вели­ких людей о смыс­ле жиз­ни и жиз­нен­ных ценностях.

Афоризмы о смысле жизни

Жить — это бороть­ся; бороть­ся — это жить (П. Бомарше).

Для меня жить — зна­чит рабо­тать (И. К. Айвазовский).

Чтобы дой­ти до цели, надо преж­де все­го идти (О. Бальзак).

В жиз­ни нуж­но стре­мить­ся обго­нять не дру­гих, а само­го себя (М. Бабкок).

Кто хочет мно­го достиг­нуть, дол­жен ста­вить высо­кие тре­бо­ва­ния (И. Гёте).

Истинное назна­че­ние чело­ве­ка — жить, а не суще­ство­вать (Джек Лондон).

Человек живет на зем­ле не для того, что­бы стать бога­тым, но для того, что­бы стать счаст­ли­вым (Стендаль).

Никакая цель не высо­ка настоль­ко, что­бы оправ­ды­вать недо­стой­ные сред­ства для её дости­же­ния (А. Эйнштейн).

Читая кни­гу или ста­тью, мы раду­ем­ся вер­ной и глу­бо­кой мыс­ли, мет­ко­му выра­же­нию, умно­му и ярко­му срав­не­нию авто­ра, обле­чен­но­му в лако­нич­ную фор­му. Такие корот­кие фра­зы лег­ко усва­и­ва­ют­ся и запо­ми­на­ют­ся и впо­след­ствии поки­да­ют стра­ни­цы печат­но­го изда­ния и ста­но­вят­ся кры­ла­ты­ми выражениями.

Вспомним сло­ва Л. Н. Толстого, кото­рый считал:

Настоящая муд­рость немногословна.

Итак, афо­риз­мы — это муд­рость чело­ве­че­ства, про­се­ян­ная сквозь сито времени.

Особенно часто цити­ру­ет­ся Иван Андреевич Крылов, кото­рый в сво­их нра­во­учи­тель­ных бас­нях сочи­нил мно­же­ство выра­же­ний, полу­чив­ших вто­рую жизнь вне тек­ста его про­из­ве­де­ний и став­ших впо­след­ствии афоризмами.

Афоризмы И. А. Крылова

А вы, дру­зья, как ни сади­тесь, всё в музы­кан­ты не годитесь.

Беда, коль пиро­ги нач­нёт печи сапож­ник, а сапо­ги тачать пирожник.

Из даль­них стран­ствий возвратясь.

Кукушка хва­лит пету­ха за то, что хва­лит он Кукушку.

Наделала сини­ца сла­вы, а моря не зажгла.

От радо­сти в зобу дыха­ние спёрло.

Чем куму­шек счи­тать тру­дить­ся, не луч­ше ль на себя, кума, оборотиться?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *