Халява что обозначает это слово
Что раньше называли словом халява
Слово «халява» сегодня имеет очень много обозначений, с каждым поколением оно меняется и преображается. Но давайте поговорим о том, что раньше называли словом халява, и откуда оно пришло в наше время? Стоит отметить, что произошло слово халява от еврейского слова «халев», оно обозначает молоко.
История возникновения слова «халява»
На сегодняшний день собралось очень много информации касательно обозначения и происхождения данного слова, вот основные:
Вариантов очень много, но все же официально подтвержденной версией является значение голенища сапога. В наше время некоторые пожилые люди по-прежнему употребляют слово «халявка» по отношению к голенищу.
Современное значение «халява»
Время идет, понятия меняются, и слово «халява» постепенно перерождается от «ложки» и «голенища» к чему-то бесплатному, «халявному». Мы очень часто слышим такие утверждения:
Сегодня мало кто интересуется историей прошлого времени, все прекрасно понимают, что если звучит слово «халява», значит, речь идет о чем-то легко доступном, недорогом и не заоблачном. Но все же время от времени стоит просматривать историю прошлых веков, чтобы быть всесторонне подкованными, и точно понимать происхождение того или иного слова.
Безусловно, сегодня уже практически никто не будет называть молоко или сапоги «халявой», потому что для современных людей существует только одно понятие, и мы уже о нем поговорили. Но если вы ранее задавались вопросом, откуда произошло слово «халява», то наша статья наверняка дала вам исчерпывающий ответ.
Халява: происхождение слова и его значение
Говоря о происхождении слова «халява», нужно отметить, что на сегодняшний день нет однозначного мнения по этому вопросу. А также этот термин имеет не одно, а несколько толкований. При этом часть из них в словаре имеет пометку «устаревшее», а другая – пометку «разговорное». Ниже будут подробно рассмотрены версии, касающиеся значения и происхождения слова «халява».
Устаревшие значения
Прежде чем приступить к изучению происхождения слова «халява», целесообразным будет рассмотреть варианты его истолкования, начав с устаревших.
Современные толкования
Вам будет интересно: Слово абсурд: значение и синонимы
Оба варианта употребляются в разговорной речи.
Таким образом, в современном понимании халява – это способ получения каких-либо благ без приложения усилий, бесплатно, «на шару».
Страсть к халяве
Психологами не раз было отмечена страсть людей к халяве, которая объясняется исходя из теории иерархии потребностей, более известной, как пирамида Маслоу. Ее создатель, Абрахам Маслоу, считал, что в данном случае человеком движет стремление достичь большего меньшими средствами, связанное с подсознательным желанием экономии энергии.
Халява является мощным инструментом маркетинга, который применяется для увеличения объема продаж. При этом нередко наблюдается умышленное введение в заблуждение, так как изначально не планируется никакой бесплатной раздачи.
Далее будут рассмотрены варианты происхождения слова «халява».
Бесплатное молоко
Именно с его раздачей некоторые этимологи связывают историю слова «халява». Они считают, что оно берет начало из иврита. Указывается, что в царские времена в Одессе был обычай в ешивах (религиозных учебных заведениях) выдавать детям бесплатно по пятницам халяв, что на иврите значит «молоко».
Также существует ссылка и на другую традицию, предписывающую раздавать по пятницам бесплатное молоко в Одессе бедным людям. Но ряд исследователей опровергает эту и привлекательную своей бесхитростностью версию, приводя свои аргументы.
Возражения
Среди аргументов, опровергающих описанную выше этимологию слова «халява», находятся следующие:
Таким образом, исходя из сказанного, нужно признать, что происхождение слова «халява» из современного иврита может рассматриваться как логически обоснованное только определенным кругом исследователей. Его представители являются сторонниками мнения о том, что в 19-м веке российские евреи говорили в быту на современном иврите, что имеет расхождение с историческими данными.
Другие версии
По мнению ряда исследователей, более приемлемой является версия, по которой значение изучаемого слова связывается со значением «голенища сапога». Существовал такой вид работ, как распорка халяв. Он был довольно простым, но тем не менее необходимым.
Существует вероятность того, что слово «халява» происходит от польского существительного cholewa, означающего «голенище». В царское время в России служили или воевали бедные польские шляхтичи, у которых была привычка «брать на голенища», то есть прятать в сапоги разные мелкие предметы. Ими могли быть какие-нибудь подарки, еда, все, что можно было получить бесплатно. Так и появилось выражение «на халяву».
Есть и еще одна версия, имеющая чукотское происхождение. Она гласит о том, что слово «халява» происходит от слова «хайлява», которое имеется в одном из наречий народов, населяющих Чукотку. Оно обозначает женщину, отличающуюся легким поведением.
«Халява»: как это слово появилось в русском языке
Происхождение жаргонного понятия «халява», обозначающего что-то доставшееся даром, имеет несколько версий. По одной из них, оно могло образоваться от еврейского слова «халяв». С иврита оно переводится как «молоко». Некоторые источники утверждают, что в Одессе еще при царях была очень распространена благотворительность.
Обычно помощь неимущим оказывали продуктами, в частности, каждую пятницу малолетним детям выдавали бесплатное молоко, «халяв». Отсюда и пошло представление, что все, полученное бесплатно, на дармовщину, — это халяв, или халява.
Но эта версия не состоятельна по ряду причин: молоко звучит по-еврейски «халяв» только в современном языке. Он не был распространен в южных районах России в царское время. Понятие же халявы существовало в воровском арго еще в XIX веке. К тому же нет достоверных, задокументированных свидетельств того, что одесские евреи действительно жертвовали молоко бедным.
Чем беднее был обладатель сапог, тем меньше у него было за халявой. Самые бесталанные носили только ложку, чтобы можно было подкрепиться при первой же возможности. Иногда жалостливые зажиточные крестьяне, у которых сыновья были в армии, подкармливали служивых в надежде на то, что кто-то накормит и их сына.
Со временем традиция носить за голенищем ложку в ожидании дармового обеда трансформировалась в понятие жадности, когда человек не от бедности, а от ненасытности постоянно ищет дармовщину. Другие значения этого слова — беспутная женщина или неряшливый мужчина-ротозей — менее распространены.
Как появилась «халява»?
Сегодня слово «халява» уверенно занимает свое место в нашей повседневной жизни. Любимое занятие нерадивых студентов в период грядущей зачетной недели и последующей сессии – в полночь накануне учебного испытания высунуть свою зачетку из окна с громким криком «Халява, приди!»
Смысл же слова «халява» не очень тактичный и больше ассоциируется с дармовщинкой. Конечно, можно сказать «бесплатное удовольствие», и это будет более правильно, но «халява» уже вряд ли потеснится и, скорее всего, останется в русском языке надолго.
Конечно же, слово «халява» имеет свою историю, и время, как это часто бывает, переиначило ее по-своему. «Халява» на самом деле – это голенище сапога. Как ни ходи аккуратно, а головка сапога изнашивается быстрее, чем голенище. В давние времена обувных фабрик не было, и вся обувная отрасль была отдана на откуп сапожникам, которые мастерски пришивали к новой головке старое голенище. Такие сапоги – пришитые «на халяву» – были намного дешевле новых. Отсюда и значение слова, связанное с экономией.
Существует и еще одна версия появления этого значения. В польском языке есть слово сholewa – «голенище». И бедные шляхтичи, а среди них были и служившие, и воевавшие в России, «брали на голенища», то есть закладывали в сапоги всякую мелочь, подарки, еду или просто то, что плохо лежало, «на халяву».
Очень похожее использование было у слова «халява» на Украине. У бурсаков, то есть учеников духовных семинарий, сходить «на халяву» означало надеть сапоги с широкими голенищами и отправиться на базар за покупками. Технологии были несложные. Приглянувшуюся снедь надо было долго выторговывать, азартно препираться насчет цены, а когда дело шло к оплате как можно ловчее и незаметнее сунуть покупку за голенище. Обычай укоренился в быту и стал называться халявой, или, иными словами, поживой чужим товаром задаром.
Халява что обозначает это слово
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Халява
Я почему- нелюблюхалявщиков.
На сайте Грамота.ру пишут:
ХОЛЯВА:
1. Выдуваемый трубкой стеклянный цилиндр, который затем расправляют в листы для оконного стекла (в стекольном производстве).
ХОЛЯВА3 ж. разг.-сниж.
ХОЛЯВА4 м. и ж. разг.-сниж.
1. Неряха, растрепа.
2. Употр. как бранное слово, которым обзывают такого человека.
Толково-словообразовательный
ХАЛЯВА1 и ХОЛЯВА3 ж. разг.-сниж.
1. Небрежность.
2. перен. Получение чего-л. бесплатно, задаром; дармовщина.
ХАЛЯВА2 м. и ж. разг.-сниж.
1. Неряха, растрепа.
2. Употр. как бранное слово, которым обзывают такого человека.
Русское словесное ударение
халява (что-то бесплатное, легкодоступное);на халяву (есть, пить, получить что-л.)
Этимология слова «халява/холява» разобрана у Фасмера, к сожалению больше нигде
Про холяву Фасмер пишет, что это – “штанина” с родственниками в украинском, польском и лужицких языках.
Про халяву у него больше:
халява I: то же, что и холява (см. выше);
халява II: псковское и тверское диал. “холера” под влиянием халява I. Хм… кто бы мне объяснил, каким образом “штанина” могло повлиять на “холеру“? Ладно, допустим.
халява III: архангельское и ярославское “распущенная женщина; грязь“, также от “холеры“.
Несмотря на свою бесхитростную привлекательность, эта распространённая версия совершенно невозможна в связи с несколькими обстоятельствами.
Обстоятельство первое: «халяв» означает молоко на современном иврите, который не только не был разговорным языком где-либо в Российской Империи конца ХIХ — начала ХХ века, когда слово халява было зафиксированно в русском воровском арго, но даже и в литургической традиции ашкеназских евреев одесского региона, где оно могло быть знакомо отдельным представителям самой высокообразованной прослойки еврейского общества по сугубо письменным источникам, данное слово озвучивалось бы как «ху?лев», с ударением на первом слоге. Даже гипотетическая тpaнсформация слова ху?лев в слово халя?ва противоречит самым базовым принципам диалектологии.
Обстоятельство второе: нет никаких свидетельств в пользу того, что среди евреев Российской Империи когда-либо существовал обычай раздавать детям по пятницам бесплатное молоко. Не описан пока этнографами и обычай делиться молоком представителями различных классовых слоёв еврейского общества.
Обстоятельство третье: прежде чем перескочить от еврейских детей в русское арго, слову халяв надлежало войти в еврейский разговорный язык, т. н. идиш; однако слова такого в идише зафиксировано не было, а «хо?левэ» (с ударением на первом слоге) означает на идише семантически малосвязанное сапожное голенище.
Обстоятельство четвёртое и последнее: даже если бы еврейским детям раздавали бесплатное молоко и они кричали бы вослед уезжающему молочнику заведомо непонятную тому лексему «халяв-халяв», предстоит ещё объяснить каким именно образом слово это было подслушано носителями русского воровского жаргона и принято ими к ежедневному употреблению. В силу вышесказанного, следует признать, что современное ивритское происхождение слова халява, как и многих других слов, может показаться логически обоснованным лишь сторонникам к сожалению распространённого в некоторых кругах мнения, будто российские евреи XIX века в быту пользовались современным ивритом, но это определённым образом расходится с историческими данными.
Поэтому более очевидным является версия, согласно которой современное значение слова халява перешло от значения голенище сапога (имеющегося в словаре Даля). Распорка халяв была простой, но нужной работой.
Также возможно, халява, происходит от польского cholewa — голенище. Дело в том, что бедные шляхтичи, в том числе служившие или воевавшие в России «брали на голенища» — то есть закладывать в сапоги мелкие подарки, еду или просто то, что можно взять бесплатно, «на халяву».
Мне представляется, что в большинстве из этих весьма разнородных значений все-таки можно выделить нечто общее: речь всегда идет о некоем изменении первоначального состояния (раздувании стекла, вытягивании кожи, разевании ртаи т. п.), часто оцениваемом негативно, как отклонение от нормы.