Перевод my life be like

Перевод my life be like

My life be like: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

pronoun: мои, мой, моя, мое, свой, свое, принадлежащий мне

noun: жизнь, продолжительность жизни, срок службы, образ жизни, долговечность, существование, срок работы, житие, биография, жизнеописание

adjective: пожизненный, длящийся всю жизнь

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве

verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным

adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно

adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный

conjunction: как будто

noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное

phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно

be like перевод

be like
(выражение)
(американский английский; лондонский мультикультурный английский)
(разговорное)
1. сказать; говорить (используется для передачи прямой речи);

Sounds like a job interview I had last week. First she’s like you’re over qualified, why you want this job (reddit)
Прямо как у меня на собеседовании на прошлой неделе. Сначала она говорит: «У тебя слишком высокая квалификация, зачем тебе эта работа».

2. иметь свойство, обладать определёнными характеристиками

Schools be like: Just go to sleep at 8PM bruh (reddit)
Школы, они такие: Просто ложись спать в 8 утра, братишка.
My life be like: it’s times like these that make me say ‘Lord, if You see me please come my way’ (Grits feat. TobyMac ‘Ooh Aah (My Life Be Like)’)
Вот такая у меня жизнь: в такие моменты хочется сказать: «Господи, если Ты видишь меня, пожалуйста, приди ко мне».

Копирование материалов словаря без разрешения запрещено.©2014-2022 Nikkur Hashem

Что значит Би Лайк в молодежном сленге?

Интернет-шутки, так называемые мемы, так популярны теперь, что порой кажется, что интернет был изобретён именно для них и используется в первую очередь для их распространения. Мемы есть на любую тему, на любой случай жизни, и в любом жанре.

Иногда такие шутки становятся сразу понятны, так как очевидны. В иной раз нужно хорошенько подумать, чтобы осознать весь юмор шутки. А бывают и такие, до которых додуматься бывает трудно. Это происходит обычно из-за не понимания смысла слов, которые часто используются на современном сленге.

Современный молодёжный сленг, который обычно применяется в мемах, так быстро развивается, что просто не успеваешь узнавать о новых неологизмах и их значениях. В этой статье мы рассмотрим смысл выражения be like, которое часто используется в мемах, да и в разговорной речи у некоторых проскакивает. Давайте разбираться, что оно означает и в каких случаях оно применимо.

Перевод my life be like. Смотреть фото Перевод my life be like. Смотреть картинку Перевод my life be like. Картинка про Перевод my life be like. Фото Перевод my life be like

Что значит be like?

Дословно выражение «be like» с английского языка переводится как «быть будто». Об этом свидетельствует Google-переводчик.

Перевод my life be like. Смотреть фото Перевод my life be like. Смотреть картинку Перевод my life be like. Картинка про Перевод my life be like. Фото Перевод my life be like

«Быть будто», «быть как», «быть похожим на», «быть примерно таким» — это всё синонимы русского перевода фразы «be like». Эта фраза может быть использована именно с таким значением в грамотной английской речи. А также это выражение может применяться как сленг.

Приведённые выше переводы на русский не достаточно ярко передают весь сленговый смысл этой фразы. Идеально «be like» в сленговом контексте на русский язык может перевести такая же сленговая фраза — «типа такой» или «быть типа».

Давайте приведём пример, чтобы понимать, как эта фраза используется:

Картинки с Би Лайк

Чаще всего be like используется вместе с изображением, которое иллюстрирует то, что происходи после того самого «би лайка». Так и начала эта фраза использоваться в мемах. Например, картинка ниже: boys be like — мальчики такие (легко несут 60-ти килограммовую девушку и с трудом баллон, который весит в два раза меньше).

Перевод my life be like. Смотреть фото Перевод my life be like. Смотреть картинку Перевод my life be like. Картинка про Перевод my life be like. Фото Перевод my life be like

Или изображение ниже: Cats be like: what you looking at? — Коты такие: на что ты смотришь?

Перевод my life be like. Смотреть фото Перевод my life be like. Смотреть картинку Перевод my life be like. Картинка про Перевод my life be like. Фото Перевод my life be like

Би Лайк — как сленг

Be like может использовать как в английском написании, так и в русском — би лайк. Можно сказать «коты такие: на что ты смотришь?», а можно «коты би лайк: на что ты смотришь?». Это одинаковые по смыслу сленговые фразы, но второй вариант мало кому знаком, поэтому не все вас смогут понять. Выражение «билайк», именно в таком русском написании в определённой степени вошло в лексикон некоторых людей как неологизм, и они используют его в повседневной речи.

Если вы будете общаться с англоязычным человеком и скажете ему фразу «Cats be like: what you looking at?», то это им также будет расценено как сленговое выражение. То есть в английском языке «би лайк» в таком контексте так же, как и в русском («типа такие»), будет сленгом. Поэтому в официальной беседе такое не используется ни в русском, ни в английском языке. Вы ведь не скажете своему начальнику «Я типа такой опоздал: задержался автобус». Это будет выглядеть невежливо.

Би Лайк в культуре

Молодёжный сленг активно используется в культуре. Благодаря ему исполнители могут стать ближе к своим фанатам, ведь они говорят на одном языке. Примеры можно привести как в пространстве русскоязычного населения, так и англоязычного.

Выражение «be like» также применяется в культуре — музыке, фильмах, но больше в зарубежных, чем русскоязычных. В англоязычных фильмах можно встретить произношение фразы «be like» в сленговом контексте. При дубляже это будет переводиться на русский как «типа» или «типа такой», а не «билайк», который почти никто не поймёт. В русскоязычных песнях также может использоваться аналог «be like» — «типа», но «билайк», как неологизм, не распространён.

Ярким примером использования «be like» в сленговом контексте в искусстве являете песня группы Grits, которая так называется — My Life Be Like (Ooh-Aah), что можно перевести как «Моя жизнь такая типа: ууу-ааа». Её вы можете послушать в видео ниже.

К сожалению, официального клипа этой песни нет. Можно познакомиться также с видео от фанов.

Похожая фраза «At first I was like… «

В англоязычном интернете в составе мемов используется также похожая фраза «At first I was like… Then I was like…». Её можно перевести «Сначала я такой…, а потом типа такой…». В этом меме используются две картинки, которые изображают разные эмоции — сначала одни, а потом другие.

В какой-то мере «At first I was like… Then I was like…» перебрался и в русскоязычный интернет, но непосредственно эту фразу в мемах не используют. Например, из аналогичных в данный момент популярен мем с грустным и весёлым Дином Норисом, который исполнил роль Хэнка Шрейдера в фильме «Во все тяжкие».

Перевод my life be like. Смотреть фото Перевод my life be like. Смотреть картинку Перевод my life be like. Картинка про Перевод my life be like. Фото Перевод my life be like

Также распространены и другие шутки, похожие на «At first I was like… Then I was like…».

Источники:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *