Someone you love
Someone you love
Перевод песни Someone you loved (Lewis Capaldi)
Someone you loved
Кто-то, кого ты любила
I’m going under and this time I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way
Of driving me crazy
I need somebody to heal
Somebody to know
Somebody to have
Somebody to hold
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way
You numbed all the pain
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving
Got me sleeping without you
Now, I need somebody to know
Somebody to heal
Somebody to have
Just to know how it feels
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way
You helped me escape
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound
’til I come back around
For now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved.
Я погибаю и, боюсь, на этот раз некому будет меня спасать,
Этой ситуации «всё или ничего» удалось
Свести меня с ума,
Мне нужен кто-то, кто утешит,
Кто-то, кто поймёт,
Кто-то, кто будет любить,
Кто-то, кто будет оберегать 1
Легко это сказать,
Но в жизни не так,
Наверное, мне просто нравилось,
Как ты притупляешь мою боль.
А теперь день
Перетекает в ночь,
А тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить всё это,
Я потерял бдительность,
И ты выбила почву у меня из-под ног,
А я уже так привык быть тем, кого ты любила.
Я погибаю и, боюсь, на этот раз некому мне помочь,
Из-за любви по принципу «всё или ничего»
Мне приходится спать без тебя.
Сейчас мне нужен кто-то, кто поймёт,
Кто-то, кто утешит,
Кто-то, кто будет рядом,
Чтобы просто понять, каково это.
Легко это сказать,
Но в жизни не так,
Наверное, мне просто нравилось,
Как ты помогала мне сбежать от действительности.
А теперь день
Перетекает в ночь,
А тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить всё это,
Я потерял бдительность,
И ты выбила почву у меня из-под ног,
А я уже так привык быть тем, кого ты любила.
Я часто закрываю глаза, когда становится больно,
И оказываюсь в твоих объятиях,
С тобой я буду в целости и сохранности,
Пока не вернусь в реальность.
Ведь теперь день
Перетекает в ночь,
А тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить всё это,
Я потерял бдительность,
И ты выбила почву у меня из-под ног,
А я уже так привык быть тем, кого ты любила.
Но теперь день
Перетекает в ночь,
А тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить всё это,
Я потерял бдительность,
И ты выбила почву у меня из-под ног,
Я уже так привык быть тем, кого ты любила.
Я потерял бдительность,
А ты выбила почву у меня из-под ног,
А я уже так привык быть тем, кого ты любила.
Текст песни Someone You Loved
Someone You Loved
Official lyrics verified by Lewis Capaldi himself in Genius.
I’ve replaced the video with the official music video.
Ok, thanks..
[@Radu Robert] your annotation for «Now the day bleeds Into nightfall» as «Now the day fades Into the obscure» makes no sense. It literally means «Now the day turns into night».
None of them actually make sense or are relevant. Not to mention I´ve counted 5 ortographic/grammar mistakes in only 31 words, which is a pretty impressive ratio for all the wrong reasons.
@Radu Robert: You are missing the first important element of all notes- showing command of the target language. You should be knowledgeable yourself before correcting others. Second, discussing stylistics or restating what has already been said with other words is not what annotations are for- they are to expand on context, expressions or cultural/linguistic aspects mentioned. Your comments add nothing to the translation and have no relevance whatsoever.
also perf by Davina Michelle
Can we please go back to the original and natural layout:
I’m going under and this time I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way of driving me crazy
I need somebody to heal
Somebody to know
Somebody to have
Somebody to hold
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
Now, I need somebody to know
Somebody to heal
Somebody to have
Just to know how it feels
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way you helped me escape
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound til I come back around
For now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
Lewis Capaldi — Someone You Loved
Слушать Lewis Capaldi — Someone You Loved
Текст Lewis Capaldi — Someone You Loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way of driving me crazy
I need somebody to heal
Somebody to know
Somebody to have
Somebody to hold
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Now the day bleeds
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
Now, I need somebody to know
Somebody to heal
Somebody to have
Just to know how it feels
It’s easy to say but it’s never the same
I guess I kinda liked the way you helped me escape
Now the day bleeds
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound till I come back around
For now the day bleeds
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
Текст песни Lewis Capaldi – Someone You Loved
I’m going under, and this time, I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way of driving me crazy
I need somebody to heal, somebody to know
Somebody to have, somebody to hold
It’s easy to say, but it’s never the same
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Now the day bleeds into nightfall
And you’re not here to get me through it all
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under, and this time, I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
Now, I need somebody to know, somebody to heal
Somebody to have just to know how it feels
It’s easy to say, but it’s never the same
I guess I kinda like the way you help me escape
Now the day bleeds into nightfall
And you’re not here to get me through it all
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound till I come back around
For now, the day bleeds into nightfall
And you’re not here to get me through it all
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds into nightfall
And you’re not here to get me through it all
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down and then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
Понравился текст песни?
Оставьте комментарий ниже
Подтвердите, что Вы не робот:
Подтвердите, что Вы не робот:
Текст песни Someone You Loved
Перевод песни Someone You Loved
Someone You Loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way of driving me crazy
I need somebody to heal
Somebody to know
Somebody to have
Somebody to hold
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
Now, I need somebody to know
Somebody to heal
Somebody to have
Just to know how it feels
It’s easy to say but it’s never the same
I guess I kinda liked the way you helped me escape
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I tend to close my eyes when it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound til I come back around
For now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
Кого ты любила
В этот раз я решил залечь на дно.
Мне страшно, что никто не спасёт меня.
Эта ситуация типа «Все или ничего» сводит меня с ума.
Мне нужен кто-то, кто исцелит меня,
Кто узнает меня,
Кто примет меня,
Кто обнимет меня.
Легко сказать,
Но в реальности всё иначе.
Видимо, мне нравилось то, как ты заглушала мою боль.
День переходит
В ночь.
И тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить её.
Я был беззащитен,
А ты выбила землю из-под моих ног.
Я привык быть тем, кого ты любила.
В этот раз я решил залечь на дно,
Мне страшно, что мне некому помочь.
Из-за этой ситуации типа «Все или ничего» я теперь сплю без тебя,
Мне нужен кто-то, кто узнает меня,
Кто исцелит меня,
Кто примет меня.
Я хочу узнать, каково это.
Легко сказать, но в реальности всё иначе.
Видимо, мне нравилось то, как ты помогала мне прятаться от реальности.
День переходит
В ночь.
И тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить её.
Я был беззащитен,
А ты выбила землю из-под моих ног.
Я привык быть тем, кого ты любила.
И я обычно закрываю глаза, когда мне иногда больно,
Я падаю в твои объятия.
Я найду безопасность в твоём голосе, пока я не вернусь в реальность.
День переходит
В ночь.
И тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить её.
Я был беззащитен,
А ты выбила землю из-под моих ног.
Я привык быть тем, кого ты любила.
День переходит
В ночь.
И тебя нет рядом,
Чтобы помочь мне пережить её.
Я был беззащитен,
А ты выбила землю из-под моих ног.
Я привык быть тем, кого ты любила.
Я был беззащитен,
А ты выбила землю из-под моих ног.
Я привык быть тем, кого ты любила
Lewis Capaldi. Someone You Loved. Кого любила ты
Эквиритмический перевод песни «Someone You Loved» шотландского певца Льюиса Капалди (Lewis Capaldi) с альбома «Divinely Uninspired to a Hellish Extent» (2019).
С 1 марта 2019 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 7 недель.
С 27 октября 2019 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 2 недель (с перерывом).
Льюис Капалди (Lewis Marc Capaldi) в 9 лет научился играть на гитаре и с 12 лет выступал в пабах. В 2017 году он выложил песню «Bruises» («Ушибы»)(http://www.youtube.com/watch?v=sB8n58FHBxw) (http://www.stihi.ru/) на стриминговой платформе Spotify и получил 28 миллионов прослушиваний, став первым из исполнителей без контракта, набравших 25 млн. Вскоре он заключил контракт с Virgin EMI Records и выпустил мини-альбом «Bloom» («Цветение» 2017), а год спустя «Breach» («Разрыв» 2018). В 2018 году он постоянно участвовал в различных фестивалях и на разогреве у многих музыкантов, а сингл «Grace» («Изящество» 2018)(http://www.youtube.com/watch?v=m8rM7Tox1HE) (http://www.stihi.ru/) достиг 21 строчки британского чарта. Следующий сингл «Someone You Loved» («Тот, кого ты любила» 2018) уже возглавил его и с предыдущими синглами войдёт в дебютный альбом певца «Divinely Uninspired to a Hellish Extent» («Божественно невдохновленный до адской степени» 2019). Капалди рассказал, что на написание песни у него ушло полгода. Музыкальное видео, где в главной роли снялся актер Питер Капалди, двоюродный брат Льюиса, было сделано в партнерстве с благотворительной организацией Live Life Give Life с целью повышения осведомленности о проблеме донорства органов. В нем рассказывается история мужа, который пытается справиться со смертью своей жены. Она стала донором сердца для молодой мамы из другой семьи, спасая ей жизнь. В конце концов, две семьи объединяются, и главный герой знает, что сердце его жены продолжает жить.
КОГО ЛЮБИЛА ТЫ
(перевод Евгения Соловьева)
Иду ко дну, на этот раз, боюсь, никто не поможет.
Девиз «Всё или ничего» свести с ума меня может.
Мне нужен, кто б исцелил,
Кто смог бы понять,
Кто примет меня,
Кто хочет обнять.
Сказать-то легко,
Но исполнить — не столь.
Мне нравилось, видать, как заглушала ты боль.
Истекает
Кровью день в ночь,
И тебя нет —
Всё пережить помочь.
Я снял защиту,
Ты вырвала ковёр,
Я привык быть тем, кого любила ты до сих пор.
Иду ко дну, на этот раз, боюсь, что некого звать мне.
В любви «Всё или ничего» заставит без тебя спать мне.
Мне нужен, кто б исцелил,
Кто смог бы принять,
Кто просто мои
Чувства может понять.
Легко же сказать,
Но не так всё опять.
Мне нравилось, видать, как помогла мне сбегать.
Истекает
Кровью день в ночь,
И тебя нет —
Всё пережить помочь.
Я снял защиту,
Ты вырвала ковёр,
Я привык быть тем, кого любила ты до сих пор.
И я
Рад закрыть глаза,
Если боль, сползать
В твои объятия.
В твоём звуке спасусь,
Пока я не вернусь.
Но истекает
Кровью день в ночь,
И тебя нет —
Всё пережить помочь.
Я снял защиту,
Ты вырвала ковёр,
Я привык быть тем, кого любила ты до сих пор.
Но истекает
Кровью день в ночь,
И тебя нет —
Всё пережить помочь.
Я снял защиту,
Ты вырвала ковёр,
Я привык быть тем, кого любила ты до сих пор.
Я снял защиту,
Ты вырвала ковёр,
Я привык быть тем, кого любила ты до сих пор.
———————-
SOMEONE YOU LOVED
(Capaldi, Samuel Romans, Thomas Barnes, Peter Kelleher, Benjamin Kohn)
I’m going under and this time I fear there’s no one to save me
This all or nothing really got a way of driving me crazy
I need somebody to heal
Somebody to know
Somebody to have
Somebody to hold
It’s easy to say
But it’s never the same
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I’m going under and this time I fear there’s no one to turn to
This all or nothing way of loving got me sleeping without you
I need somebody to know
Somebody to heal
Somebody to have
Just to know how it feels
It’s easy to say but it’s never the same
I guess I kinda liked the way you helped me escape
Now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
And I
Tend to close my eyes
When it hurts sometimes
I fall into your arms
I’ll be safe in your sound
‘Til I come back around
For now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
But now the day bleeds
Into nightfall
And you’re not here
To get me through it all
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
I let my guard down
And then you pulled the rug
I was getting kinda used to being someone you loved
BEST FEMALE VERSION Of SOMEONE YOU LOVED LEWIS CAPALDI Cover By Brittany Maggs
03:09 4.15 MB 18.3M
Lewis Capaldi Someone You Loved Cover By J Fla
02:34 3.38 MB 14.6M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By Davina Michelle
02:09 2.83 MB 9.6M
Lewis Capaldi Someone You Loved Emma Heesters Cover Lyrics
02:51 3.75 MB 2.1M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By Genavieve
03:09 4.15 MB 1.4M
Lewis Capaldi Someone You Loved Emma Heesters Cover
03:09 4.15 MB 6.3M
Top 5 Female Covers Of Someone You Loved Lewis Capaldi BEST COVER SONGS 2019
13:18 17.50 MB 14.9M
Someone You Loved Lewis Capaldi Female Cover
02:51 3.75 MB 5.8M
Someone You Loved Lewis Capaldi
04:06 5.40 MB 9.5M
Lewis Capaldi Someone You Loved Brittany Maggs Cover
03:09 4.15 MB 22.4M
Someone You Loved Cover Lewis Capaldi Studio Version By Lauren Spencer Smith
03:14 4.26 MB 5.2M
Someone You Loved Lewis Capaldi Jennel Garcia Piano Cover On Spotify Apple
03:06 4.08 MB 1.5M
Madilyn Bailey Someone You Loved Lyric Lyrics Video
03:01 3.97 MB 8.6M
Lewis Capaldi Someone You Loved Cover
03:08 4.12 MB 4.2M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By Lucy Thomas
03:10 4.17 MB 808.3K
Lewis Capaldi Someone You Loved Connie Talbot Cover
03:23 4.45 MB 3.4M
TOP 5 FEMALE VERSIONS Of SOMEONE YOU LOVED LEWIS CAPALDI
15:56 20.97 MB 15.1K
Nightcore Someone You Loved Female Cover Lyrics
02:34 3.38 MB 1.9M
Someone You Loved Lewis Capaldi Acoustic Cover By Lunity Ft Sarah Lee
02:54 3.82 MB 1.3M
Camila Cabello Someone You Loved Lewis Capaldi Cover In The Live Lounge
03:14 4.26 MB 5.2M
Nightcore Someone You Loved Female Version Lyrics
02:31 3.31 MB 13.9M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By First To Eleven
03:34 4.69 MB 2.6M
Someone You Loved Cover By Lewis Capaldi
03:12 4.21 MB 1.8M
Someone You Loved Lewis Capaldi Nicole Cross Official Cover Video
03:01 3.97 MB 2.8M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By Sana Arora
03:06 4.08 MB 102.4K
Someone You Loved BEST Female Cover Lewis Capaldi Someone You Loved By Brittany Magss Lyric
03:18 4.34 MB 17.8K
Someone You Loved Lyrics Brittany Maggs Cover
03:09 4.15 MB 127.1K
Lewis Capaldi Someone You Loved Acoustic Cover
12:04 15.88 MB 6.2M
Someone You Loved By Lewis Capaldi COVER Leslie Ordinario
03:31 4.63 MB 143.6K
Someone You Loved Cover By RAINA
03:13 4.23 MB 697.6K
Someone You Loved Higher Key Piano Karaoke Lewis Capaldi
03:28 4.56 MB 12.4M
Nightcore Someone You Loved FEMALE VERSION LYRICS Nightcore Elainne
02:25 3.18 MB 270.6K
CHUANG2020 Clip Curley Gao Vs Nene Someone You Loved 创造营2020 ENG SUB
04:45 6.25 MB 3.4M
Someone You Loved Lewis Capaldi Girls Version Georgia Box Rewrite Cover
03:14 4.26 MB 706.1K
Curley Gao S Husky Voice Is Amazing Isn T This The Grammys 希林小烟嗓绝了 这真的不是格莱美现场吗 创造营 CHUANG 2020
01:49 2.39 MB 12.7M
Camila Cabello Someone You Loved Lewis Capaldi Cover Lyrics
03:39 4.80 MB 1.8M
Someone You Loved De Lewis Capaldi Cover Par Félix Lemelin Et Chloé Doyon
03:09 4.15 MB 152.3K
TALIA MAR SOMEONE YOU LOVED Lewis Capaldi Cover
10:19 13.58 MB 497.2K
Lewis Capaldi Someone You Loved Andie Case Cover
03:01 3.97 MB 1.9M
Someone You Loved Lewis Capaldi Cover By Eltasya Natasha
03:09 4.15 MB 5.5M
200222 BLACKPINK ROSÉ 블랙핑크 로제 솔로 IN YOUR AREA Yahuoku Dome 야후오쿠돔 직캠 Someone You Loved Solo Stage
03:03 4.01 MB 21M
Someone You Loved Lewis Capaldi Slow Version Cover
Girl Sings In Car With Her Mum Someone You Loved By Lewis Capaldi
03:20 4.39 MB 7.9M
Someone You Loved Shalom Margaret Cover Lofi Remix
02:43 3.58 MB 5.7M
Nightcore Someone You Loved Lyrics Female Version
02:24 3.16 MB 5.8M
SOMEONE YOU LOVED MASHUP Lewis Capaldi Cover Benedetta Caretta
02:48 3.68 MB 2.5M
Someone You Loved Lewis Capaldi Mommy Daughter Duet Karolina Protsenko
03:06 4.08 MB 1.6M
Someone You Loved Duet By Lewis Capaldi Nicole Cross
02:59 3.93 MB 120.8K
Someone You Loved Lewis Capaldi COVER By 유나리
03:06 4.08 MB 35.4K
Lewis Capaldi Someone You Loved Imy2 Cover
03:03 4.01 MB 437.8K
Для вашего поискового запроса Someone You Loved Female Cover мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат BEST FEMALE VERSION Of SOMEONE YOU LOVED LEWIS CAPALDI Cover By Brittany Maggs который загружен Zephyr S Tune размером 4.15 MB, длительностью 3 мин и 9 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Someone You Loved Female Cover
Aaj Ke Din Bawe Khas Safal Bhail Parayas Odhani Ke Rang Hariar Ba
Me Inside Of Me Heathers The Musical
Marsch Der Witzigkeit Perlseer Dirndl
5Sta Family Первый Снег Official Audio New 2019
Дадажон Тугилган Куниз Билан
Bleach Ost Treachery Lucas Fader Remix
Dj Pedro Henrique Vida De Casal
Jax D Shlisselburg Bridge
Kate Bush Running Up That Hill Кавер От Russian
Sorry I M Not Into Short Guys Slowed
Ibanez Ts9 Tube Screamer Vs Boss Sd 1 Super Overdrive Battle Of The Screamers
Девушка Против Тараканов Угар
Смотри На Меня Дамбо
Swapswap Papyrus Sprite
Снять Графический Ключ Xiaomi Через Miflashpro
В Предыдущей Серии
Виа Гра Так Сильно
Валерий Кипелов И Бабкины Внуки Не Для Меня Live
Расслабляющая Музыка Чтобы Принять Ванну Или Душ
Gulnora Yusupova Jonli Ijro Гулнора Юсупова Жонли Ижро 2016
Vohidjon Isoqov Qizim Вохиджон Исоков Кизим
Compass Sped Up The Neighbourhood
Street Pianists Play I M Blue Da Ba Dee Eiffel 65 On A Public Piano
Kate Bush Running Up That Hill Кавер На Русском
Рева Бабушка В Казахстане
84 Volodya Xxl Lookbuffalo Кругом Голова Slowed Reverb Bass
Казбек Эльмурзаев Слышишь Ты Лейла Эту Песню Ищут Все
Зашкварные Истории 2 Сезон Александр Гудков
Хиты 2022 Лучшая Русская Музыка 2022 Года Зажигательная Дискотека
Onerepublic Counting Stars Sped Up
Selbi Tuwakgylyjowa Ayyrdy
Ман Дусет Дорам Бехтарин Суруди Эрони Нав 2021 Музыкара Гуш Кнен Рохат Кунед Клипи Ошики
Танец Злобного Гения Genshin Impact Ver Genshin Impact Кавер Король И Шут
Copyright ©Mp3crown.cc 2019
Все права защищены
На нашем музыкальном сайте вы можете бесплатно прослушать и скачать любимые, новые и популярные mp3 песни в хорошем качестве. Быстрый поиск любой композиции!
Почта для жалоб и предложений: [email protected]
Someone You Loved (перевод на Русский)
Кого ты любила
Видео в духе «записок старого врача».
Несколько предложений.
>Мне нужно кого-то исцелить,
Мне нужно кого-то исцелЯть (быть кому-то поддержкой? опорой? раз уж «hold» переводится как объятия, то есть свободно)
>на чеку́
начеку́. Или просто «был не готов»
>И ты выдернула у меня коврик из-под ног.
Мне кажется, это слишком слабо. «Лишила почвы под ногами» или что-то в этом роде
>Эта «всё или ничего» любовь довела то того
Эта любовь в стиле «всё или ничего». (эта бескомпромиссная любовь. )
> Кого-то поиметь, // Чтобы чувства вернуть.
Как грубо! Кого-то обрести, чтобы вернусь способность чувствовать.
Спасибо большое, я подумаю вечером и подредактирую.
Я согласна с большинством ваших предложений, но строчки и так длинные и не хотелось бы их удлиннять еще больше. Насчет «поиметь», я тоже сомневалась, но нужно что-то подлиннее «иметь», ну не «отыметь» же писать. Нужно какой-то другой глагол подобрать.
А почву я также хотела из-под ног увести, но коврик ближе к оригиналу стоит.
And BTW, «обнимать» is one of the meaning of the «hold», it is not my imagination. I guess, Google just doesn’t know this one
Нет, не помню, у нас вроде не было таких. А вообще я в институте немецкий изучала.
Я видео только что первый раз посмотрела, теперь понятно, почему 42 захотелось plug выдернуть. Strange vid, IMHO
Что касается
>Мне нужно кого-то исцелить,
Мне нужно кого-то исцелЯть
>>>>> мне так кажется, что здесь всё таки уместен глагол совершенного вида
Поменяла «иметь» на «найти», но всё равно не совсем нравится, поищу ещё
И у меня вопрос: а что,
Это просто сказать, // Но ведь это не так.
не понятно? Мы же не переводим всё дословно и с объяснениями всех возможных вариантов, иначе я б тут диссертацию могла написать на тему «А Шо Не Туды?»
>Это просто сказать, // Но ведь это не так.
Мне действительно непонятно, что именно «не так». Может быть «но ведь этого нет»
Ну это как сказать, по мне, так he is seeking for a rebound, but the vid totally spoils it
ЭТО просто сказать, но ведь ЭТО не так [просто]. Ну в оригинале это «никогда то же самое», но мы ж по-русски говорим. Help me!
Видео в духе «записок старого врача”.
Новый вид посмотрите, [@Pinchus]
Rug, rug, for sure
42, продолжаете жить в одноканальном режиме: либо слушаю, либо говорю? Типа рации. А вот Иегуди Менухин как-то сказал: иногда сижу и думаю, иногда просто так сижу. Универсальный был человек.
День плавно переходит в вечер — кто тут истекает? Добрее нужно быть, PZ 🥰
А, по-моему, вечер плавно переходит если она рядом, а если её нет, то вечер кровоточит.
Ок, может поменять на «день заливается кровью в ночь»?
Теперь Вам надо добрее быть Вообще-то, у Вас и так хорошо написано. Это я спросонья комментировать стал.
А вот теперь не говорите, что сдались под напором сабель (или зубов?)
С добрым утром! (Видите, какие мы добрые?)
Летний дождь наливает в бутылку двора ночь.
Вам проще, там, по крайней мере, крови нет
В описании к видео есть информация о том, что песня/видео созданы в партнёрстве с благотворительной/добровольной организацией донирования органов (IN PARTNERSHIP WITH UK ORGAN DONATION CHARITY).
«I need somebody to heal»
По смыслу, здесь, скорее всего: «Мне нужно кого-то, что бы исцелиться» (во французских переводах именно этот вариант, кажется, и принят). Последующие строки с «I need somebody. » также, в некоторых случаях, может быть можно/нужно интерпретировать, как действие «обращённое к Автору», т.е. ему нужен кто-то не для того, чтобы Автор с этим кем-то сделал что-то, а для того что бы этот кто-то сделал что-то с Автором/по отношению к Автору.
«But it’s never the same»
По смыслу, здесь, скорее всего: «Но это будет не так, как (это было) с тобой» или «Но не повторится то, что (у меня) было (с тобой)». В этом варианте есть связка по смыслу с первой и с последней строкой в куплете.
«Now the day bleeds
Into nightfall»
«Вот и день темнеет/уходит
В ночь»
«And I tend to close my eyes when it hurts sometimes»
«Я обычно закрываю глаза, когда (временами) мне больно/я чувствую боль»
Спасибо за комментарий
В описании к видео есть информация о том, что песня/видео созданы в партнёрстве с благотворительной/добровольной организацией донирования органов (IN PARTNERSHIP WITH UK ORGAN DONATION CHARITY).
«I need somebody to heal»
По смыслу, здесь, скорее всего: «Мне нужно кого-то, что бы исцелиться» (во французских переводах именно этот вариант, кажется, и принят). Последующие строки с «I need somebody. » также, в некоторых случаях, может быть можно/нужно интерпретировать, как действие «обращённое к Автору», т.е. ему нужен кто-то не для того, чтобы Автор с этим кем-то сделал что-то, а для того что бы этот кто-то сделал что-то с Автором/по отношению к Автору.
У меня было несколько вариантов:
Нужно исцелить кого-то
Нужно исцелиться от кого-то
Нужен кто-то, кто бы исцелил меня
К сожалению, в великом и могучем нужно выбирать
«But it’s never the same»
По смыслу, здесь, скорее всего: «Но это будет не так, как (это было) с тобой» или «Но не повторится то, что (у меня) было (с тобой)». В этом варианте есть связка по смыслу с первой и с последней строкой в куплете.
Я думаю, что всe понимают, как это будет, но нужно коротко и ясно
«Now the day bleeds
Into nightfall»
«Вот и день темнеет/уходит
В ночь»
Ну а как же так бескровно?
«And I tend to close my eyes when it hurts sometimes»
«Я обычно закрываю глаза, когда (временами) мне больно/я чувствую боль»
А вот тут я тоже долго сомневалась:
А как это «обычно» «временами»? У меня были другие варианты, но в том же духе
I really appreciate your comments, thank you very much
А чем organ donation Вам бы помогло?
А разве я сказала, что помогло бы? Я сказала, что в этом аспекте перевод мог бы быть совершенно иным. Вы свою златовласку вспомните
Ну да, я об этом и спрашиваю: какой была бы эта златовласка, знай мы, что она рекламирует донорство органов, а вовсе не наркотики? Я тупо смотрю на текст как кабан на старый чемодан и не понимаю, что в тексте имеет отношение к донорству органов. Он не лечить кого-то хочет, а печень отдать?
Сначала стихи написали, а уж потом решили почему-то к донорству ее приспособить. По неясной причине
Точно, им бабок на клип не хватало, вот они и догадались органы на помощь позвать
Простите, если такое впечатление создаю, исправлюсь. Я думал, Вы отшутились, а Вы всерьез. Я прочитал, что 1) клип оказался суперудачным, у него безумное количество просмотров и хвалебных отзывов, 2) в клипе он слушает сердце своей умершей жены (трансплантированное другой). То есть она его не просто бросила, а умерла. И это обстоятельство действительно могло бы повлиять на текст перевода. А герой натурально земский доктор, который ездит по людям, пережившим трансплантацию органов. Лихо закручено.
Вот видите, я ж эту песню по радио по дороге на работу слушаю почти каждый день, а там предысторию не рассказывают. Если б знала, комментированный перевод сделала бы, исправлюсь (в следующей жизни)
Вы правы, «ко дну» лучше, спасибо
А насчёт крови, ну не знаю, если это всем это кажется кровожадным, поменяю на «день нежненько переливается в ночь»
Отличный вариант в контексте донорства органов.
Я б тоже взял про запас. Кто знает, что там ждет впереди. И печень бы не повредила.
И печень бы не повредила.
Водка? Не, когда это она вредила-то? Разве что голове или заднице.
Так мы ж не обижаемся, и даже наоборот, приветствуем другие переводы. Я всегда говорила, что there’s a thousand ways to skin the cat, но общество защиты котов всегда было против
ыыыыы отлично, тогда я сейчас, пожалуй, отправлюсь спать, как раз дам переводу ночь полежать, чтобы утром посмотреть свежим взглядом. а утром тогда всё выложу и покомментирую))
Какой ужас! Лучше «kiss the pig».
PZ, не напрашивайтесь так грубо и откровенно на поцелуйчик. Нежнее с дамами нужно быть
Ну тогда пошел skin the cat, если ничего другое не помогает. 42 тут, правда, еще один способ рассказал, какую-то секретную комбинацию клавиш в Ворде, но я забыл.
Make a tattoo on your hand / fingers: 301 (highlight) Alt-X
А вот за это и поцарапать можем
За спасение кошки? Ой!
Ой, не напрашивайтесь, а то ой как покусаем и поцарапаем от любви к сввиньям
Не, не, 42. Это он молодец
42, почему Вы вечно такой голодный? То чуть Алену Свиридову не съели, когда она с поля боя вышла с подкопченными крылышками в облаках, то на меня посягаете. Давайте мы скинемся на корейскую рисоварку, знаю, Вы давно о ней мечтаете.
42, почему Вы вечно такой голодный?
С Поволжья потому-что. Про Свиридову не помню, ничего не было.
оригинал – ваш перевод – мой перевод – комментарий
I’m going under, and this time, I fear there’s no one to save me,
I’m going under, and this time, I fear there’s no one to turn to,
Я иду ко дну и боюсь, что на этот раз меня никто не спасет.
Я иду ко дну и боюсь, что на этот раз мне никто уже не поможет.
Я погибаю, и, боюсь, на этот раз меня некому спасти;
Я погибаю, и, боюсь, на этот раз мне некого звать на помощь;
Всё-таки когда я вижу “I fear” и после него настоящее время, да ещё и без “that”, у меня возникает ощущение конструкции по типу русского “боюсь, у меня для вас есть плохие новости”. То есть не “мне страшно, что что-то плохое может случиться в будущем”, а “к сожалению, в настоящем кое-что плохое уже имеет место, и ничего с этим не поделаешь”. Что, имхо, лучше вписывается в контекст – он же не боится на самом деле, что случится что-то плохое, всё плохое у него уже случилось, любимая женщина от него ушла, и вот прямо сейчас ему по этому поводу плохо.
Про “никто не спасёт/некому спасти”, наверное, дело вкуса, но мне, опять-таки, в контексте больше нравится “некому спасти” – речь же именно о том, что её, которая как самый близкий человек должна бы спасать, рядом нет, и тут уже даже нет сомнений, спасёт кто-то или нет – спасать просто не-ко-му.
Про “я погибаю” – чистое дело вкуса, я рассматривала всякие варианты вплоть до “я тону”, но в итоге решила уйти от буквального смысла в чисто идиоматический.
This all or nothing really got a way of driving me crazy;
This all or nothing way of loving got me sleeping without you;
Это «всё или ничего» нашло способ довести меня до ручки.
Эта любовь в духе «всё или ничего» довела до того, что сплю один.
Жизни под девизом “всё или ничего” неплохо удаётся выводить меня из равновесия.
Любовь под девизом “всё или ничего” привела меня в эту постель, где я сплю без тебя.
Мне не нравится “всё или ничего” в роли подлежащего, неуклюже звучит. Я дополнила конструкцию, заодно добавила параллельности строчкам. “Довести” мне тоже не слишком нравится, и особенно “довести до ручки”, слишком сниженный стиль для такого текста, как мне кажется. В процессе у меня было “вывести из себя” и буквальное “свести с ума”, но мне в итоге показалось, что “вывести из равновесия” по настроению даже точнее.
I need somebody to heal, somebody to know, somebody to have, somebody to hold.
Now I need somebody to know, somebody to heal, somebody to have just to know how it feels.
Мне нужно кого-то исцелить, кого-то узнать, кого-то найти, кого-то обнять.
Теперь мне нужно кого-то узнать, кого-то исцелить, кого-то найти, чтобы чувства вернуть.
Мне нужен кто-то, кто мог бы меня исцелить, кто-то, кого я мог бы понять, кто был бы рядом, кого я мог бы обнять.
Теперь мне нужен кто-то, кого я мог бы понять, кто-то, кто мог бы меня исцелить, кто был бы рядом, кто напомнил бы мне, как себя чувствуешь, когда ты не один.
Ну всё-таки конструкция “I need somebody to hold” отличается от “I need to hold somebody”. И, может, смысловые нюансы здесь микроскопические, так же как и в вышеупомянутых “I fear there’s no one to save me” vs “I fear that no one will save me”. но ведь они же есть, и средствами русского языка они прекрасно передаются. Я просто за то, чтобы выбирать ту конструкцию, которая те же нюансы передаст максимально точно, если, конечно, она не получается неестественной))
Я практически уверена, что “I need somebody to heal” отличается от остальных конструкций в этом ряду по смыслу. “I need somebody in order to heal” (исцелиться) vs “I need somebody whom I could know, have & hold”. Вроде то же самое, да не то)) “Исцелиться” просто логичнее по сюжету песни. Вот ему сейчас плохо, и ему нужен кто-то, кто поможет ему исцелиться. А зачем ему может быть нужен кто-то, кого ему самому придётся исцелять?)) Ну а дальше. раз, чтобы исцелиться, ему нужен кто-то. значит, это должен быть кто-то, кто сможет его исцелить. Логическая акробатика во имя упрощения конструкции))
“to know” я поменяла на “понять”, потому что “узнать” мной с первого взгляда воспринимается в значении recognize и на секунду запутывает. В конце концов, если ты узнаёшь человека, в смысле – ближе и лучше узнаёшь, узнаёшь о нём многое, то ты начинаешь его понимать. Дело вкуууууса))
“just to know how it feels”: сначала я подумала, что в данном случае есть “it”. Получилось, что “having somebody”. I need somebody to have just to know how having somebody feels. То есть мы имеем “мне нужен кто-то, кто был бы рядом, чтобы я узнал, как себя чувствуешь, когда кто-то есть рядом”. Меняем “когда кто-то есть рядом” на синоним, чтобы убрать этот неуклюжий повтор. А потом я подумала, что “узнать” не очень логично в данном случае, потому что у него уже раньше была девушка, и он уже знает, как себя чувствуешь, когда кто-то есть рядом. Лучше “вспомнить”.))
It’s easy to say, but it’s never the same.
Это легко сказать, но нелегко сделать
Об этом легко говорить, но мне никто не заменит тебя.
Ну это вроде у вас в комментах обсуждалось. Вот он говорит, что ему нужен кто-то, кто будет таким и ещё вот таким и сможет то и это. можно сколько угодно описывать, какой именно человек ему нужен, но на самом деле ему просто нужна та женщина, которой с ним уже нет))
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain.
I guess I kinda liked the way you helped me escape.
Наверное, мне нравилось, как боль могла ты унять.
Наверное, мне нравилось, как ты спасала меня.
Наверное, мне просто нравился твой дар унимать боль.
Наверное, мне просто нравилось, как ты помогала мне сбежать от тревог.
Добавила небольшое “просто” для дополнительных логических связей. “наверное, мне нравилось” мной читается как “я не уверен, мне это вообще нравилось или нет”)) “наверное, мне просто нравилось” читается как “наверное, всё дело (причина, по которой мне никто тебя не заменит) просто в том, что. ”
“унять боль”, между прочим, отлично, я это непосредственно из вашего перевода и спёрла
Про “сбежать [от тревог]”: я, как можно было уже заметить (“жизнь под девизом”, “эта постель”), обеими руками за то, чтобы не бояться конструкции достраивать переводческой отсебятиной, если без этой отсебятины они звучат неуклюже. Положим, по-русски “ты помогала мне сбежать” действительно выглядит крайне неестественно, но это почему? Потому что сразу хочется спросить “от чего сбежать”. Хорошо, но ведь по-английски об этом спросить не хочется. Значит, по-английски мы понимаем, от чего?)) Надо просто это извлечь из подтекста в текст. У меня было “от забот” ещё в процессе, тоже нормально, но я остановилась на тревогах))
припев и мостик потом отдельным комментом будет))
Источники:
- http://lyricstranslate.com/ru/lewis-capaldi-someone-you-loved-lyrics.html
- http://tekst-pesni.online/lewis-capaldi-someone-you-loved/
- http://text-pesni.com/pesnya/pokazat/565671981/lewis-capaldi/tekst-perevod-pesni-someone-you-loved/
- http://translatedlyrics.ru/lewis_capaldi/someone_you_loved.html
- http://stihi.ru/2019/04/18/9391
- http://mp3crown.cc/music/someone-you-loved-female-cover.html
- http://lyricstranslate.com/ru/someone-you-loved-%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%82%D1%8B-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B0.html