Вопрос № 239435 «Хорошо(,) хоть(,) не арестовали. » Здравствуйте! Нужна ли запятая после слова «хорошо» в следующем предложении: «Хорошо хоть не арестовали. » И почему? Сапунцова Елена Ответ справочной службы русского языка Правильно: Хорошо хоть, не арестовали. Запятая отделяет вводные слова. ======== А что здесь вводное? PS Да и вообще без запятой глаза не режет, но это уже, подозреваю, исключительно от врождённого нигилизма, не смею настаивать. Хорошо хоть, (что) не арестовали. [=],(=). Заходите-заходите, не скромничайте. Ничего, что рядом с Наполеоном коечка? == Я не Ваш малоизвестный тезка, логики не вижу. «Ничего, что рядом с Наполеоном коечка?» Это Вы остроумно заметили. «Я не Ваш малоизвестный тезка, логики не вижу». Странно. Тогда прокомментирую. Подчинительный союз «что» здесь опущен. По смыслу данная фраза эквивалентна следующему: «Хорошо хоть, [что?] (что) не арестовали». Получаем схему предоложения: [=],(=). А по-моему составная частица «хорошо хоть не. » не отделяется запятой. Согласна с Loryel. Мне кажется, что без запятых. Во всяком случае, уж точно не после «хоть». О как! Даже без запятой прокатывает. Ну тем более. Я просто не принял в расчет, что всё вместе («хорошо хоть не. «) можно трактовать как частицу. Спасибо. Ж-ЖР, ну тогда и я прокомментирую. Стуктурно я прекрасно понимаю, на что Вы намекаете. Хотя даже при такой трактовке постановка запятая спорна, что следут из последующих откликов. Но я не об этом. Я не вижу логики не в рассуждении, а в самой посылке. Что в этом «хорошего»? Ситауация натянута. Будь там что-то другое. Сцену моджете обрисовать, где такая реплика уместна? «Стуктурно я прекрасно понимаю, на что Вы намекаете. Хотя даже при такой трактовке постановка запятая спорна, что следут из последующих откликов». А почему она спорна при «такой трактовке»? По-моему, в этом случае она должна стоять обязательно, а «спорной» являться только при другой трактовке. «Сцену моджете обрисовать, где такая реплика уместна?» Думаю, Pokhody уже дал неплохой пример. Вообще в мире ничего не бывает идеального: все былает «хорошо» только относительно чего-то более неприятного. Но даже если слово «хорошо» употреблено в переносном смысле, то какой из этого следует вывод? Еще одна идея в голову пришла. А не может ли «хоть» быть заменителем «что»? Мне кажется, одинаковыми по смыслу являются (запятые специально не ставлю) предложения: «Хорошо что не арестовали» и «Хорошо хоть не арестовали». Если следовать этой аналогии, то появляется запятая перед «хоть». Это не вывод: рассуждаю вслух. Можно ведь и так заменить: «Хоть не арестовали, и то хорошо». То есть «хоть» относится не к «хорошо», а к «не арестовали». Значит, при отделении запятыми оно должно там и остаться. Это несложно проверить, обратившись к словарю, где зафиксированы все значения каждого слова и части речи, в которых это слово может выступать. Возьмем толковый словарь Ожегова и Шведовой: Мы видим, что «хоть» выступает в качестве союза, но не союза в интересующем нас значении. А разве п.4 не подходит в значении «по крайней мере»? Хотя нет, беру свои слова обратно: там речь об одном предложении, а у нас их все-таки два. Вообще пунктуация часто определяется с помощью интонации. Как-то глупо звучит «Хорошо хоть (пауза) не арестовали». Лучше звучит, если сказать «Хорошо (пауза) хоть не арестовали». И без паузы тоже хорошо звучит. Мне кажется, что здесь «хоть» усилительная частица – или к водному слову «хорошо» (тогда Справка права), или к отрицанию «не арестовали» (тогда недопустимо отделять «хоть» запятой). Я бы препочёл запятую после «хорошо», но именно ПРЕДПОЧЁЛ! Вариант Справки тоже допустим, имхо. Minka, а что, по-Вашему мнению, усиливает «хоть» в слове «хорошо»? Я все-таки склоняюсь к мысли, что запятая там вовсе не нужна. . в этой палате уже комплект. >>>Мне кажется, что здесь «хоть» усилительная частица – или к водному слову «хорошо» (тогда Справка права), или к отрицанию «не арестовали» . Отрицание хорошо относится к грамматике водных слов. С каждым усилием в частицах становится меньше воды. >> А по-моему составная частица «хорошо хоть не. » не отделяется запятой. «Вот я и спросил, с какого перепугу. И пример на это просил». 1) Я не совсем понял, чем не устраивает мое объяснение и какие в нем недостатки? Нужно привести пример того, как «не арестовали» действительно может быть охарактеризовано словом «хорошо»? Пожалуйста: «Водитель ехал по трассе со скоростью 150 км/ч. Его попытались остановить сотрудники ГИБДД, но тот решил не обращать на них внимания, думая, что это сойдет ему с рук. Но блюстители правопорядка сообщили по рации своим коллегам, стоящих немного дальше, что к ним приближается злостный нарушитель. Его на этот раз его остановили, описали всю тяжесть его пригрешений и пригрозили арестом. В конце концов удалось отделаться штрафом, и водитель, уже сев обратно за руль, про себя подумал: «Хорошо хоть, не арестовали!» 2) Сторонников другой версии попрошу привести схему предложения, объясняющую расстановку знаков. >>>Хотя в качестве составной частицы рассматривала бы только «хорошо хоть». Но всё равно ведь без запятой? PS Я, честно говоря, начал терять мысль выступающих сразу после пришествия ЖеЖеэРа. С Вашим появлением мозги постепенно возвращаются на место. >> Но всё равно ведь без запятой? Конечно, я сразу и сказала: «Вариант без запятой поддерживаю». >>>Конечно, я сразу и сказала: «Вариант без запятой поддерживаю». Я имел в виду не конкретный случай, а правило. Фразу, скажем, без «не»? Хорошо хоть дураком оказался! «Хорошо хоть дураком оказался!» Однако лично я бы здесь поставл запятую после «хоть» по той же причине, что и в предыдущем примере. Не могли бы Вы прокомментировать свой вариант, заодно составив схему предложения? >> Однако лично я бы здесь поставл запятую после «хоть» по той же причине. И, честно говоря, не понимаю, что Вам дает составление схем предложений, которых Вы тут от всех требуете. Согласна с Марго. Если в исходном предложении еще оставались какие-то сомнения, то в предложенном варианте Марго без отрицания очевидно, что предложение простое. И пауза (равно как и запятая) не нужна. Для Pokhody: 1. По-моему, частица «хоть» может усиливать (подчеркивать) наличие этого качества «хорошо» (так сказать, мало хорошего, но оно всё же есть); а вводное слово «хорошо» даёт оценку говорящего соообщаемой мысли. С другой стороны, частица «хоть» может усиливать (подчеркивать) отрицание действия (или, наоборот, действие) «не арестовали» (а могли б и арестовать!). 2. Я сторонник интонационного принципа – пауза должна соответствовать знаку препинания в письме (в т. ч. запятой), иначе нафигА некоторые знаки вообще нужны! С этой точки зрения мне близка Ваша позиция: пауза может быть после «хорошо», или после «хоть», или без пауз вообще (с этим третьим вариантом я тоже согласен). Не «звучит», имхо, только фраза с обеими паузами вместе: перед и после «хоть»! Ой, оно само столько раз отправилось 🙂 2) «Если хотите, разберите сами, но с исходным посылом, что оно именно простое». В том-то и дело, что, считая предложение простым, возникают некоторые затруднения. Например, каким членом предложения тогда будет выступать слово «хорошо» и от какого слова задавать к нему вопрос? 3) «Здесь невозможно сделать самую коротенькую паузу после «хорошо хоть»». Наличие или отсутствие паузы, конечно, о многом говорит, но я бы не стал на этом строить правила расстановки запятых. 4) «И, честно говоря, не понимаю, что Вам дает составление схем предложений, которых Вы тут от всех требуете». Просто я привык считать расстановку знаков припенания объясненной после того, как она будет наглядно обоснована в виде схемы. (Если не хотите ее составлять, то я не возражаю, если Вы прокомментируете свою точку зрения словесно.) Прошу прощения за опечатку. Правильно: знаков прЕпИнания. >> Например, каким членом предложения тогда будет выступать слово «хорошо» и от какого слова задавать к нему вопрос? А каким членом предложения вообще может быть частица? И как к частице можно задать вопрос? Принять предложение «Хорошо хоть дураком оказался» за сложноподчиненное по-прежнему не могу. [24.04.2008 00:06] – Жан-Жак Руссо | Здесь следует рассматривать составную частицу «хорошо хоть». «Принять предложение «Хорошо хоть дураком оказался» за сложноподчиненное по-прежнему не могу». Тогда опровергните мои аргументы в пользу этой точки зрения. Вряд ли сложное предложение. В более просторечном варианте было бы «Ладно хоть не арестовали». Это же не сложное предложение? Просто надо признать, что «хорошо» и «ладно» здесь – частицы (или, возможно, т.н. модальные слова) 🙂 Но, конечно, очень близко это всё к сложному предложению, так что ничего страшного, если мнения дискутирующих расходятся:) Да, может быть «хорошо хоть» не одна составная частица, а две простые, так как возможны и такие примеры с той же самой сутью: Хорошо ещё не арестовали. Хорошо не арестовали. Но не настаиваю:) Ещё примеры на рассмотрение: Хорошо хоть дураком не оказался. Ладно хоть дураком не оказался. Благо хоть дураком не оказался. Спасибо хоть дураком не оказался. Конечно, академические справочники подтверждают существование простых частиц «благо», «ладно», «спасибо» (в значении «хорошо»), «хорошо». Но примеров именно такого употребления почти не упоминают. Дают пример из Н. Успенского «Их, какая жара! места не найдешь. Спасибо в погребе соснула маленько.» >> А как Вы определили, что это «составная частица»? Хорошо хоть дураком оказался. Хорошо дураком оказался. Вдумайтесь, и поймете, что при утрате этого «хорошо» смысл получается несколько иной. Вот так и определила. К сожалению, более подробно обосновать эту тонкость с изменением смысла не в состоянии, поскольку это требует дополнительных размышлений и времени, которым я не рвсполагаю. Но я это очень хорошо чувствую. >> Тогда опровергните мои аргументы в пользу этой точки зрения Привела свои аргументы еще неделю назад: 1) «Уже и потому, что здесь невозможно сделать самую коротенькую паузу после «хорошо хоть»; 2) «Хорошо хоть» считаю частицей. По-моему, аргумены достаточные, чтобы опровергнуть Ваши. >> Вдумайтесь, и поймете, что при утрате этого «хорошо» смысл получается несколько иной. Вот так и определила. То есть Вы хотите сказать, что если слово нельзя убрать из предложения без потери смысла, то оно непременно является частицей? Не могу с этим согласиться, во-первых, потому что без проблем можно опутить такие частицы, как «бы», «ли», «разве», полностью сохраняя при этом смысл фразы, а во-вторых, потому что значение предложения может нарушаться при удалении любых других частей речи, например, того же наречия, выступающего в роли сказуемого. Впрочем, я уже понял, что Вы, очевидно, руководствуетесь каким-то особым интуитивным правилом, которое трудно сразу сформулировать. Если сформулируете, то с удовольствием послушаю. Хотя можно было бы согласиться с упоминанием Loryel о частицах «благо», «ладно», «спасибо» (в значении «хорошо»), «хорошо»: «Спасибо в погребе соснула маленько». Это, наверное, можно было бы применить и в нашем случае. >> Привела свои аргументы еще неделю назад >> «Уже и потому, что здесь невозможно сделать самую коротенькую паузу после «хорошо хоть»; 1) Я уже говорил по этому поводу: «Наличие или отсутствие паузы, конечно, о многом говорит, но я бы не стал на этом строить правила расстановки запятых». Например, это очень хорошо заметно в таких предложениях, как: «Подробнее, пожалуйста!» или «Это, случайно, не наши знакомые?» 2) Да и в принципе можно было бы поставить паузу, не нарушая красоты произношения, если после «хоть» переводить дыхание. Попробуйте. >> То есть Вы хотите сказать, что если слово нельзя убрать из предложения без потери смысла, то оно непременно является частицей? За кого Вы меня принимаете, уважаемй? Говорила только о том, как отличаю составную частицу от двух простых. Притом говорила о нашем конкретном случае, потому Ваши дальнейшие примеры ничего к моему рассуждению не добавляют. _____________________________ >> Например, это очень хорошо заметно в таких предложениях, как: «Подробнее, пожалуйста!» или «Это, случайно, не наши знакомые?» Ну Вы даёте! По-вашему, в этих примерах нет паузы? ______________________________ >> Попробуйте Пробовала и раньше. У меня не получается. Отношу это на разное наше с Вами восприятие, эмоциональность, если хотите. ======================== Мне представляется, что переубедить друг друга нам с Вами не удастся (да я и не ставила это себе целью). Предлагаю наш беспочвенный диалог на этом завершить. Удачи! >> Ну Вы даёте! По-вашему, в этих примерах нет паузы? Эти фразы (особенно первую) легко можно произнести на одном дыхании. При желании, конечно, можно сделать паузу, как и в разбираемом нами примере. Во всяком случае способ расстановки запятых в зависимости от паузы при чтении мне кажется не вполне корректным. >> Отношу это на разное наше с Вами восприятие, эмоциональность, если хотите. Согласен. >> переубедить друг друга нам с Вами не удастся (да я и не ставила это себе целью) Аналогично. Я целью подобных дискуссий считаю обмен опытом. >> Предлагаю наш беспочвенный диалог на этом завершить. Как мадемуазель будет угодно. Имхо, возможны три варианта (кроме случая с двумя запятыми) — в зависимости от вкладываемого автором смысла и, соответственно, от того, к чему относится это самое «хоть»: Хорошо хоть не арестовали. Хорошо [и то], [что хоть] не арестовали. Хорошо хоть [то], [что] не арестовали. Сорри, второй вариант я хотел изобразить так: Хорошо [и то], [что] хоть не арестовали. Таким образом, лично я бы оставил два допустимых варианта: 1) Хорошо хоть, не арестовали. (Если считать его СПП.) 2) Хорошо хоть не арестовали. (Если рассматривать «хорошо» как частицу.) Ну а если «что» — союз, а «хоть» — частица? Второй из моих вариантов может быть равносилен следующему сложносочинённому: [Пришли с понятыми, перевернули всю квартиру, ничего не нашли, взяли подписку о невыезде.] Хоть не арестовали — и то хорошо. Впрочем, хоть это «хоть» (;)) и находится в первой части предложения, допускаю, что «логически» она всё же относится ко второй. То есть положение запятой зависит от контекста и определяется автором. Благодарю за внимание. [20.10.2008 05:01] – elenyshka | Хотя нет, беру свои слова обратно: там речь об одном предложении, а у нас их все-таки два. Источник РАЗДЕЛ 11 Знаки препинания при оборотах, не являющихся придаточной частью сложноподчиненного предложения§ 41. Цельные по смыслу выраженияЦельные по смыслу выражения не отделяются и не выделяются запятыми. Запятая не ставится перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний: сделать как следует (как полагается, как подобает); выполнить как должно (как надо, как нужно); хватать что подвернётся; явиться как ни в чём не бывало; добиваться во что бы то ни стало; приходить когда вздумается; спрятались кто куда успел; не лезть куда не следует; ночевать где придётся; бери что нравится; спасайся кто может; живите как знаете; здесь всегда можно достать что понадобится; всё было как положено; расскажите что вздумается; бери что дают; говорите как есть на самом деле; ругается на чём свет стоит; найду что делать; найду чем заняться; приглашу к себе кого пожелаю; достать что нужно (но: достать всё, что нужно); поживиться чем можно; заплатил Бог знает сколько; дать чего не жалко; картина чудо как хороша; страсть как интересно; работа что надо (но: Перечитаешь, что надо, и ответишь); достать что нужно; городит чёрт знает что. Ср.: в языке художественной литературы: А теперь вот из милости угол отведён — и живут чем господь пошлёт (Т.); Будь что будет, а Бориса увижу! (Остр.); Будь счастлив с кем хочешь (Дост.); Мы бог знает где едем (Л.Т.); Наконец кто-то ринулся из толпы к парню и, ухватив его за плечи, крикнул что было силы (Григ.); «Угощу! Всех угощу!» — кричал Илья Игнатьевич что есть мочи (Реш.); Живу где придётся (Ч.); Они вспоминали свою молодость и болтали чёрт знает что (Ч.);«Крутой старик, — бормотал Пантелей. — Беда какой крутой!» (Ч.); Наглядишься, наслушаешься ты здесь чего не надо (М.Г.); …Палец о палец не ударил он никогда, а жил где бог пошлёт (Бун.); Кузьма даже плечами вздёрнул: чёрт знает что в этих степных головах! (Бун.); Он дойдёт бог знает до чего со своими играми (Пауст.); Дед у нас ужас какой смелый (Пауст.); Остался в чём мать родила (Ш.); Штаб остался как ни в чём не бывало там, где стоял (Сим.). Данное правило основано на том, что фразеологические обороты не образуют придаточной части сложноподчиненного предложения и обычно эквивалентны члену предложения. Так, в сочетании говорит об этом где только можетпоследние слова имеют значение «везде». Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных словосочетаний употреблено не в качестве фразеологизма, то оно может образовать придаточную часть (обычно неполное предложение) и быть выделенным запятыми. Ср.: Просторечные слова стали употреблять где нужно и не нужно («везде»). — Поставить, где нужно, недостающие знаки препинания («где это нужно»). Не разделяются запятой выражения с глаголом хотеть, образующие цельные по смыслу выражения: пиши как хочешь («пиши по-всякому»); над ним командует кто хочет; его не гоняет только кто не хочет; приходи когда хочешь; бери сколько хочешь; гуляй с кем хочешь; делай что хочешь; распоряжайтесь как хотите; напишет какую хочешь статью; выпьет какое хочешь вино; женись на ком хочешь (но: женился, на ком хотел; женится, на ком захочет — при расчлененном значении глаголов, образующих сказуемое неполного предложения). Ср. в языке художественной литературы: Ты что хочешь думай (Л.Т.); Всё равно, зови кого хочешь (А.Т.); «Делайте что хотите», — отвечал им сухо Дубровский (П.); Пусть достанет деньги где хочет и как хочет (Купр.). Внутри сочетаний не то что, не то чтобы, не так чтобы, не иначе как запятая не ставится: Сейчас здесь не то что раньше, всё стало интереснее; Не то чтобы очень доволен, но жаловаться не могу; Время проводили не так чтобы уж очень весело; Заметка может быть набрана не иначе как петитом. Ср. в языке художественной литературы: Я его… не то чтоб любил, не то чтоб не любил, так как-то… (Т.); Нынче не то что солдат, а мужичков видал (Л.Т.); В ту минуту я не то чтобы струсил, а немного оробел (Купр.); Чичиков называл повытчика не иначе как папаша (Г.). Запятая не ставится внутри сочетаний (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) раньше чем, (не) позже чем и т. п., если они не содержат сравнения: Посылка весит не больше чем восемь килограммов (ср.: …не больше восьми килограммов); Он вернётся не раньше чем вечером (ср.:…не раньше вечера); Работу можно выполнить меньше чем за час; Вы были для меня больше чем другом; Документы представьте не позже чем завтра; Накладные расходы оказались выше чем ожидалось; С твоими способностями к музыке тебе надо думать не меньше чем о консерватории; Температура в инкубаторе не ниже чем нужно; К испытаниям он больше чем готов; Всё это не больше как праздные мечты; Он был больше чем художник — он был поэт; Расчёты оказались более чем приблизительными; Задание выполнено меньше чем на одну треть; Это не более как клевета; Выпуск продукции увеличился больше чем вдвое; Масленица прошла у меня хуже чем невесело (Ч.). Но (при наличии сравнения или сопоставления): Работает не меньше, чем другие; Страдали от холода больше, чем от голода; Вернулся раньше, чем ожидали; Эта комната выше, чем соседняя; Он вернётся не позже, чем этого потребуют обстоятельства; Гостей оказалось меньше, чем ожидали; Больше, чем от физической боли, он страдал от мысли, что он теперь инвалид (газ.); Больше, чем что-либо другое, больному нужен покой; Сипягин волновался гораздо более, чем его гость (Т.). Запятая не ставится внутри сочетаний неизвестно кто (что), неизвестно какой (где, как, куда, откуда, ней), непонятно кто (что), непонятно какой (где, как, куда, откуда, чей), безразлично кто (что), безразлично какой (где, как, куда, откуда, чей), всё равно кто (что), всё равно какой (где, как, куда, откуда, чей); пришёл неизвестно зачем; спросил меня непонятно о чём; передайте безразлично кому; разместить приезжих всё равно где. Ср.: Увидел старик поутру мерина куцего и загоревал: без хвоста всё равно что без головы — глядеть противно (А.Т.). Примечание. В зависимости от контекста возможна различная пунктуация при употреблении приведенных выше слов; ср.: Неизвестно, когда он придёт — при слове неизвестно имеется придаточная часть; Запасных деталей нет, и неизвестно, когда будут — в придаточной части неполное предложение; Он вернётся, но неизвестно когда — в придаточной части предложение, состоящее из одного союзного слова; Он вернётся неизвестно когда — цельное выражение; Он вернётся, но когда — неизвестно — тире после предшествующей придаточной изъяснительной (см. § 38). |
Запятая не ставится перед сочетанием вопросительно-относительного местоимения кто, что, какой и др. или наречия где, куда, откуда и др. со словами угодно и попало, так как в этих случаях образуются цельные выражения со значением слова или словосочетания: кто угодно («любой»), что угодно («все»), какой угодно («всякий»), где угодно («везде»), куда угодно («всюду»), когда угодно («всегда»), откуда угодно («отовсюду»), сколь ко угодно («много») и т. д.; кто попало(«безразлично кто»), как попало («безразлично каким образом»), какой попало («безразлично какой») и т. д. Например: Это может сделать кто угодно; Он уходил из дому когда, куда и на сколько угодно (но: Я мог петь, сколько мне тогда было угодно — при потере фразеологической цельности); Пришёл и взял что попало; Рыли где попало. Ср. в языке художественной литературы: Дайте мне ответ какой угодно и когда угодно (Т.); Я готов ждать сколько вам угодно (Т.); …Все мне дают взаймы сколько угодно (Г.); Это вы найдёте где угодно (Триф.); Дедушку разбирала такая злоба, что он раз десять останавливался и плевал с яростью куда попало (Кат.); Ругая беспечных возчиков, которые свалили дрова как попало… бабка начала укладывать поленницу (Гайд.). То же при сочетаниях сколько угодно и сколько влезет: На людей, подобных Базарову, можно негодовать сколько душе угодно, но признавать их искренность — решительно необходимо (Д.П.); Ну ребята, грейся теперь сколько влезет (Вер.). Запятая не ставится внутри выражений типа есть чем заняться, есть над чем поработать, было о чём подумать, найду куда обратиться, не нахожу что сказать, осталось на что жить, состоящих из глагола быть или найти (найтись), остаться и вопросительно-относительного место имения или наречия (кто, что, где, куда, когда и т. д.) и неопределенной формы другого глагола: Тебе есть в мире что забыть (Л.); Бранить есть кому, кормить — некому (Даль); Есть чему и нравиться (Пис.); И нашу интеллигенцию есть за что любить, есть за что уважать (М.Г.); Есть над чем задуматься; Нашли чем удивить; Не нашёлся что сказать; У нас будет чем козырнуть; Нашла где модничать; Есть когда с тобой болтать!; Было отчего приуныть; Друзьям есть о чём поговорить; Ребятам было где проводить свободное время; Нам было в чём упрекнуть его. Запятыми не выделяются сочетания кто ни на есть, что ни на есть, какой ни на есть и т. п.: Вы охотно допустите, чтоб кто ни на есть… собственноручно в вашей физиономии симметрию исправил (С.-Щ.); Это была самая что ни на естьобыкновенная женщина (Эр.); …Я лучше погляжу, как вы работаете, — всё какой ни на есть опыт перейму (Е.М.). 1 Запятая не ставится перед союзом что в выражении только и…что, за которым следует существительное или местоимение: Только и денег что пятак в кармане; Только и всего что рубашка на теле; Только и развлечений что кино раз в неделю; Только и свету что в окошке; Только и разговоров что о них двоих. Но если конструкция, содержащая в первой части сложную частицу только и, глагол делать (сделать, знать) и союз что, имеет во второй части глагол, то перед что запятая ставится: С дедушкой они только и делали, что играли в шахматы(Усп.); С девяти утра до шести вечера только и знаешь, что торчишь здесь (Купр.); Только и делает, что болтает; Только и сделал, что отказался; Только и знает, что ходит из угла в угол. Постановка запятой в подобных предложениях объясняется тем, что они являются сложными: вторая часть с союзом что показывает, что ограничивается чья-либо деятельность, а сложная частица только и в первой части указывает на это ограничение. То же, если вторая часть является придаточной частью сложноподчиненного предложения: Только и нового, что зайцы совещаются, как им орлов прогнать (Л.Т.). § 42. Сравнительный оборотЗапятыми выделяются или отделяются сравнительные обороты, начинающиеся союзами будто, как будто, словно, нежели, чем, точно, что: Ветер дул навстречу, как будто силясь остановить молодую преступницу (П.); С высоты мне виделась Москва, что муравейник (П.); И старый кот Васька был к нему, кажется, ласковее, нежели к кому-нибудь в доме (Гонч.); …А волоса у неё [русалки] зелёные, что твоя конопля (Т.); Впрочем, это были скорее карикатуры, чем портреты (Т.); К концу охоты утки, словно на прощание, стали подниматься целыми стаями (Т.); Но именно потому, что Александра Гавриловна горячится, она проигрывает чаще, нежели муж (С.-Щ.); Откуда-то тянуло затхлой сыростью, точно из погреба (М.-С.);Пантелеймон… сидит на козлах, протянув вперёд прямые, точно деревянные, руки (Ч.); Иной раз подстрелишь зайца, ранишь его в ногу, а он кричит, словно ребёнок (Ч.); Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная (Ч.); На Красной площади, будто сквозь туман веков, неясно вырисовываются очертания стен и башен (А.Т.); Лучше поздно, чем никогда (посл.). Запятые в этих случаях не ставятся, если обороты носят фразеологический характер: Что пристал словно банный лист? (Т.); Ты что это точно муху проглотила? (М.-С); Как вспоминаю я свои старые-то понятия, меня вдруг словно кто варом обдаёт (Остр.); Изменники точно в воду канули (Н.Н.); Точно из-под земли выросла коляска на шинах (Алт.); Один Смольников был словно на иголках (Копт.). В некоторых предложениях фразеологизмы выступают в роли сказуемого, а не сравнительного оборота. Не выделяются запятыми сравнительные обороты с указанными союзами, если они входят в состав сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу: Звёзды на тём ном небе словно блёстки, рассыпанные по бархату; Он смотрит на жизнь будто сквозь розовые очки; Вода в заливе как будто чёрная тушь; Могучий дуб точно воин в доспехах; Весёлая песня что крылатая птица: уносится далеко, далеко; В прошлое мы смотрим будто сквозь хрустальную призму; Мы с ним словно родные братья; Стоит словно вкопанный; Огни фонарей словно маяки (об отсутствии тире в этих случаях см. § 5). Запятыми выделяются или отделяются сравнительные обороты с союзом как в следующих случаях: 1) если они обозначают уподобление (как имеет значение «подобно»): Перстами лёгкими, как сон, моих зениц коснулся он (П.); Её уста, как роза, рдеют (П.); Разбитый в прах, спасаяся побегом, беспечен он, как глупое дитя (П.); …И падшими вся степь покрылась, как роем чёрной саранчи (П.); Как на досадную разлуку, Татьяна ропщет на ручей (П.); Воздух чист и свеж, как поцелуй ребёнка (Л.); И грусть на дне старинной раны зашевелилася, как змей (Л.); И, как немые жертвы гроба, они беспечны были оба (Л.); Как барс пустынный, зол и дик, я пламенел (Л.); Под ним, как океан, синеет степь кругом (Кр.); И видел он себя богатым, как во сне (Кр.); Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи (Тютч.); И озлобленные боем, как на приступ роковой, снова волны лезут с воем (Тютч.); …Сии светила, как живые очи, глядят на сонный мир земной (Тютч.); И сладкий трепет, как струя, по жилам пробежал природы (Тютч.); Вот с неба звёзды глянут, и, как река, засветит Млечный Путь (Фет); Как чайка, парус там белеет в высоте (Фет); Он удивительно хорошо себя держит, осторожен, как кошка (Т.); На самом дне, сухом и жёлтом, как медь, лежали огромные плиты глинистого камня (Т.); Как женщину, ты родину любил (Н.); Слова бесконечно тянулись одно за другим, как густая слюна (С.-Щ.); Офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица (Л.Т.); Она, как пчела, знала, в какое место больнее ужалить его (Л.Т.); Старый мост сломали и на его месте сделали цокольную, прямую, как палка, набережную (Л.Т.); Я страдала за милого, доброго Ивана Андреича, как за сына (Л.Т.); Существование его заключено в эту тесную программу, как яйцо в скорлупу (Л.Т.); Она глядела на него, как на икону, со страхом и раскаянием (Л.Т.); Угрюмо и строго маячили высокие, чёрные трубы, поднимаясь над слободкой, как толстые палки (М.Г.); …Пили бабушкины наливки — жёлтую, как золото, тёмную, как дёготь, и зелёную (М.Г.); Чуть я что — и пойдёт меня есть, как ржа железо (М.Г.); Оставались неподвижными только углы зала, туго, как подушка пером, набитого гостями (М.Г.); …У Никиты глаза девичьи, большие и синие, как его рубаха (М.Г.); Слова у нас, до важного самого, в привычку входят, ветшают, как платье (М.); Я через всю свою жизнь, как через тысячу лет, пронёс это воспоминание (Пришв.); Влечёт-то ведь тайна, заманчивая, как вечный родник, бьющий из сокровенных недр (Фед.); На улице было множество людей, как в праздник (Тих.); Молнии, как галстуки, по ветру летят (Багр.); А жена уже в дверях и сковородник, как ружьё, на изготовке держит (Ш.); И обнялись, как братья, отец и мальчик-сын (Тв.). Ср. также: Год, как жизнь (название кинофильма), — «год подобен жизни», а не «год есть жизнь» (ср.: Небо как море, где союзом как присоединяется сказуемое); Статная фигура вырисовывалась, как изваяние («вырисовывалась подобно изваянию», а не «вырисовывалась изваянием»; см. ниже); Глядят на нас хуторяне, как не знаю на кого; Друзья, как во сне, вышли на улицу; Низко подвешенные лампочки светились, как в тумане; В тот день Мария, как буря, влетела в хату; Поговорим, как мужчина с мужчиной; Располагайте мною, как другом; Каждое его слово, как огонь, обжигает; Распространялась клевета, как зараза; Последнее слово он сказал, как отрубил; Она не могла сидеть сложа руки, работала, как поёт птица — сравнение выражено не оборотом, а целым предложением; Ему хотелось, как ребёнка, погладить её по голове — препозитивный сравнительный оборот. Сравнительный оборот может содержать в себе оттенок причинного значения: Васенда, как человек положительный и практический, нашёл невыгодным закреплённое место (Пом.) («будучи человеком положительным»); Она была, как меньшая, любимица отца (Л.Т.) («поскольку она была меньшая»); Как старший, приказываю вам, господа, немедленно разойтись (Купр.); Он отбросил это мимолётное подозрение, как внушённое его мнительностью; Освободить, как не справившегося с работой… (ср. с постановкой запятой при приложении с союзом как с причинным оттенком значения; см. § 19, п. 7); Примечание. Сравнительный обороте союзом как, находящийся в середине предложения, отделяется запятой, если нужно показать, к какой части предложения он относится: Я почувствовал на моих волосах прикосновение слабой, как лист дрожавшей руки (Т.) — не «слабой, как лист», а «дрожавшей, как лист»; Я мчался на лихом коне, как ветер волен и один — не «мчался, как ветер», а «волен и один, как ветер»; Зацепившись за что-то платьицем, маленькая девочка, хорошенькая и нарядная, как кукла распласталась — не «нарядная, как кукла», а «распласталась, как кукла». |
2) если в основной части предложения имеется указательное слово (так, такой, тот, столь): Ямщик был в таком же изумлении от его щедрости, как и сам француз от предложения Дубровского (П.); Нигде при взаимной встрече не раскланиваются так благородно и непринуждённо, как на Невском проспекте (Г.); Черты лица его были те же, как и у сестры (Л.Т.); Лаевский безусловно вреден и так же опасен для общества, как холерная микроба (Ч.); Всё вокруг какое-то церковное, и маслом пахнет так же крепко, как в церкви (М.Г.); …Я всё сделаю, чтобы стать такой, как она (Пан.); Редко встречаешь столь интересного человека, как он. Но: Наша группа досрочно сдала все зачёты, так же как параллельная — без расчленения сложного союза (см. § 34, п. 1); Примечание. В предложениях, в которых сравнительный оборот выражен посредством слов такой (такие)… как… и другие, возможна двоякая пунктуация, в зависимости от того, включается ли сочетание и другие в состав сравнительного оборота или выводится за его пределы. Ср.: Жизнь крестьянства изображали в своих произведениях такие писатели, как Тургенев, Некрасов, Чехов и другие (сочетание и другие входит в состав сравнительного оборота). — Резко изменили свой облик такие города, как центры областей и районов, и другие (сочетание и другие не включается в состав сравнительного оборота). |
3) если оборот начинается сочетанием как и: К Москве, как и ко всей стране, я чувствую свою сыновность, как к старой няньке (Пауст.); В её глазах, как и во всём лице, было что-то необычное; Дети, как и взрослые, должны быть приучены к соблюдению правил общежития; Как и на прошлогодних соревнованиях, впереди оказались спортсмены Российской Федерации; 4) если оборот выражен сочетаниями как правило, как исключение, как обычно, как всегда, как прежде, как сейчас, как теперь, как нарочно и т. п.: Вижу, как теперь, самого хозяина (П.); Экая досада! Как нарочно, ни души! (Т.) — в значении вводного слова; Она теперь стала снова стройной и тонкой, как прежде (М.Г.); День начался, как всегда, в густом тумане (Обр.); Помню, как сейчас, эту встречу во время экспедиции; Запятыми, как правило, выделяются деепричастные обороты; Как исключение, вам будет разрешена пересдача экзамена; Возгорелся спор об обрядах вообще, — допустимы ли обряды, как таковые, не питают ли они суеверия и предрассудков (Вер.); Для выполнения работы понадобится, как минимум, целый месяц; Спортсмены готовились к Олимпиаде, как никогда, напряжённо; Примечание. Указанные сочетания не выделяются запятыми, если входят в состав сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу: Вчерашний день прошёл как обычно — т. е. по обыкновению; Осенью и зимой густые туманы в Лондоне бывают как правило; Всё шло как всегда; В наше время экономика многих стран зависит от климата как никогда прежде. |
5) в оборотах не кто иной как и не что иное как: Спереди Рейнский водопад не что иное, как невысокий водяной уступ (Жук.); На мгновенье ему показалось даже, что это не кто иной, как Валько, мог дать Володе Осьмухину такое задание(Ф.). Ср. также: Кто, как не он, может выполнить вашу просьбу; Он, как никто, умеет вовремя прийти на помощь. Обороты с союзом как не выделяются запятыми: 1) если на первый план выступает значение обстоятельства образа действия (обороты с как можно заменить в этих случаях формой творительного падежа существительного или наречием): Как град посыпалась картечь (Л.) (ср.: посыпалась градом); Как демон коварна и зла (Л.) (ср.: демонически коварна); В гневе он как гром загремел, как сталь засверкал; Конь как буран летит, как вьюга спешит; Как зарницы в небе они запылали, как огненный дождь с неба упали; Я посмотрел на неё как дурак (Т.); Примечание. При анализе подобных примеров мы исходим из авторской пунктуации и пытаемся ее объяснить, что, как известно, является делом весьма сложным. Так, сопоставляя приведенные выше два предложения из стихотворений М. Ю. Лермонтова с его же фразой Она ускользнёт, как змея, порхнёт и умчится, как птичка, мы можем допустить, что в последнем случае автору важно было создать художественные образы путем, так сказать, чистого сравнения (подобно змее, подобно птичке, хотя сравнение сохраняется и в сочетаниях ускользнёт змеёй, умчится птичкой, но с добавочным оттенком образа действия). Точно так же в стихе Гляжу, как безумный, на черную шаль (П.) значение «подобно безумцу» преобладает над значением «гляжу безумцем». Поэтому некоторые предложения допускают двоякое толкование и, следовательно, двоякую пунктуацию; ср.: Он умер, как настоящий герой («подобно герою»). — Он умер как настоящий герой («умер героем»). 2) если основное значение оборота — приравнивание или отождествление: …Ты любил меня как собственность, как источник радостей, тревог и печалей (Л.) (ср.: …любил меня, считая своей собственностью — т. е. отождествляя меня со своей собственностью); Старайтесь смотреть на меня как на пациента, одержимого болезнью, вам ещё неизвестной (Л.) (ср.:…приравнивая меня к своим пациентам); [Иудушка] подавал свой камень как единственное, что он мог дать (С.-Щ.) 2 ; 3) если союз как имеет значение «в качестве» или обо рот с союзом как характеризует предмет с какой-либо одной стороны (см. § 19, п. 7): Богат, хорош собою, Ленский везде был принят как жених (П.); Итак, я вам советую как приятель быть осторожнее (Л.); Я говорю как литератор (М.Г.); Мы знаем Индию как страну древнейшей культуры; Я сохраню это письмо как память; Они разговаривают как чужие; Мы встретились как старые знакомые; Покупается и продаётся как товар не труд, а рабочая сила; Исследователи космоса остановились на собаках как достаточно высокоорганизованных животных; Переговоры с ним надлежало вести как с равной стороной; Пётр I не считал для себя зазорным работать как простой плотник; Юрий Гагарин вошёл в историю как первый в мире космонавт; Примечание. Некоторые случаи допускают двоякую пунктуацию в зависимости от оттенков значения, определяемых контекстом; ср.: Рецензируемую книгу можно рекомендовать как пособие для студентов («в качестве пособия»). — Следует признать, что, как пособие для студентов, рецензируемая книга имеет ряд существенных недостатков («будучи пособием» — с причинным оттенком значения). |
4) если оборот образует именную часть составного сказуемого или по смыслу тесно связан со сказуемым (обычно в этих случаях сказуемое не имеет законченного смысла без сравнительного оборота): Марья Ильинична сидела как на иголках (П.); Одни как изумруд, другие как коралл (Кр.) (см. § 5, прим.); Она сама ходила как дикая (Гонч.); Как ребёнок душою я стал (Т.); «Город как город», — хладнокровно заметил Базаров (Т.); Гамзат вышел из палатки, подошел к стремени Умма-Хана и принял его как хана (Л.Т.); Отец и мать ей как чужие (Доброл.); Наш сад как проходной двор (Ч.); Я смотрел как очарованный (Арс.); Повести мои оценивались как смешные или скверные анекдоты (М.Г.); Все относились к Ване как к своему человеку (Пришв.); Поэма была произнесена как признание (Фед.); Брызги и волны были как в жизни (Фед.); Я говорю о поэте Николае Тихонове как о счастливейшей писательской судьбе (Фед.); Как солнышко она (Сейф.); Он говорил о привычных вещах как о чём-то необычайно интересном (Пауст.); Пришвин думал о себе как о поэте, «распятом на кресте прозы» (Пауст.); На здешнем базаре как на любом базаре; Он сидел как громом поражённый; Всё как на картинках: и горы, и лес, и вода; Чувствуйте себя как дома; Эти слова он произнёс как хорошо воспитанный человек; Всё как обычно, только часы стали; Лоб был как белый мрамор; Вид у нас был как у последних разбойников; Всё как у людей; Скота у них как муравьев в муравейнике; Волосы у девочки как солома; Этот звук был как звонок будильника; Вся жизнь его как светлый праздник; Душонка у тебя как у зайца; На войне как на войне; Она ему как мать родная; В лучших своих произведениях писатель предстаёт как создатель глубоко реалистических картин действительности; Тучи как свинцовые; Через несколько лет наш посёлок будет как город; Вы эту рыбу разварите, и она сделается как масло; высушите, и сделается как камень; Платье стало как тряпка; Все поняли это замечание как возражение; Они переживали смерть соседа как личное горе; О нём отзывались как о честном человеке; Вела себя как хозяйка; Он живёт как с повязкой на глазах; К подземным огням люди всегда относились как к страшному врагу; Пьеса написана как комедия; Его сразу приняли как своего; Читатели воспринимают его книги как учебник жизни; Он выглядел как человек больной; Актёр остался в истории театра как большой артист; В баснях звери ведут себя как люди; Эта мелодия создана Глинкой, но она воспринимается как подлинно народная; Я принимаю ваш отзыв как знак одобрения; Мнение это рассматривается как гипотеза; О «Герое нашего времени» Лермонтова Белинский говорил как о романе; С ним обошлись как с незваным гостем; Я за ними как за детьми хожу; Многие выступления выглядят как самоотчёты; Жизненное правдоподобие входит как обязательный элемент в художественную правду; Это воспоминание лежит на мне как камень; Оставьте всё как есть; Лучше всего сохранить как было; Будем принимать факты как таковые. Другие примеры: чувствовать себя как в родной стихии; ведёт себя как невменяемый; понять как намёк; воспринимать как похвалу; осознать как опасность; приветствовать как друга; смотреть как на ребёнка; оценить как достижение; рассматривать как исключение; принять как должное; представить как совершившийся факт; квалифицировать как нарушение закона; отметить как большой успех; интересовать как новинка; выдвигать как проект; обосновать как теорию; сложиться как традиция; высказать как предположение; истолковать как отказ; определить как особый случай; характеризовать как тип; выделяться как талант; оформить как официальный документ; прозвучать как призыв; входить как составная часть; фигурировать как представитель; ощущаться как чужеродное тело; существовать как независимая организация; возникнуть как нечто непредвиденное; развиваться как прогрессивное начало; выполнить как срочное задание; осмыслить как нечто новое; формироваться как художник и т. п.; Примечание. Некоторые предложения допускают двоякую пунктуацию в зависимости от их истолкования; ср.: Я относился к нему как к брату («он мне брат»). — Я относился к нему, как к брату («по-братски», «он мне не брат»); Он работал как батрак («в качестве батрака», «батраком»). — Он работал, как батрак («много», «подобно батраку»). 5) если сравнительному обороту предшествует отрицание не или слова совсем, совершенно, почти, вроде, точь-в-точь, именно, просто, прямо и т. п.: Я воспитал в себе это чувство праздника не как отдыха и просто средства для дальнейшей борьбы, а как желанной цели (Пришв.); [Андрей Белый] отдавался языку именно как шаман, отдающийся самовозбуждению (Фед.); Было светло, почти как днём; Дети иногда рассуждают совсем как взрослые; Волосы у девочки вьются точь-в-точь как у матери; 6) если оборот имеет характер устойчивого сочетания: Олени отбежали немного и остановились как вкопанные (Арс.); У Льва как гору с плеч свалило (Кр.); Разбойник мужика как липку обобрал (Кр.); А через несколько недель как гром среди ясного неба разнеслась весть… (Верш.); При муже, при покойнике, как за каменной стеной жила, ни во что не входила (Остр.); Дождь лил как из ведра (С.-Щ.); Прошу тебя прекратить эти нелепые занятия английским языком, который ему пристал как корове седло (Лавр.); Молодые супруги был счастливы, и жизнь их текла как по маслу (Ч.); [Шарманщик] для удовольствия людского трудится как заведённая машина (Дост.); Исповедь твоя мне нужна как собаке пятая нога (Ш.);Ведь она жила с фельдшером как кошка с собакой (Ч.); Попадётся дурак как кур во щи, помяни мое слово (Вирта); Ты пишешь как курица лапой (М.-С.); Поможет ему рыхление как мёртвому припарки (Ник.); Поедет. Не таких обламывали. Как миленький поедет (Арб.); И было бы у него какое-нибудь прошлое — так ведь все же его знают как облупленного (Ф.); Жалко, времени мало, — десять-то дней пролетят как одна минута (Саян.); Как осиновый лист затряслася Алёна Дмитриевна(Бел.); Да что вы стоите как пень? (Лавр.); Делать нечего, пришлось две ночи провести на пароходе; когда же он ушёл назад в Хабаровку, я очутился как рак на мели (Ч.); Зайдёт в купе парень, растянет меха у аккордеона или трёхрядки, и все заботы как рукой снимет (Сол.);…Старинные книги как свои пять пальцев знал (М.-П.); Нашего брата там как сельдей в бочке (Г.-М.); Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин (Стан.); Тятенька со всей душой драл бы меня как Сидорову козу… (Гл.); Ты от меня убегаешь как чёрт от ладана (Баб.). 3 Примечания: 1. Запятая в этих случаях обычно отсутствует, если сравнительный оборот выступает в роли сказуемого. Когда же речь идет именно о сравнительном обороте, то в одинаковых условиях запятая может быть, а может и не быть. Ср.: Вечер был как две капли воды похож на всякий другой вечер (Л.Т.). — На Матвея с обеих сторон улицы глядели занавешенные окна домов, похожих друг на друга, как две капли воды (Кор.); Сальные свечи… берегли как зеницу ока (С.-Щ.). — Надо, как зеницу ока, хранить память о лучших людях своей страны; В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала (Сим.). — …Во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала (Сер.); Отсюда вся громадная территория порта обычно была видна как на ладони (Кат.). — С вершины все окрестности были видны, как на ладони (Закр.); …Тогда вдвоём с тобой мы разыграли бы жизнь как по нотам (М.Г.). — План, выработанный командиром… был в тот день разыгран, как по нотам (Пол.); …Он предполагал, что достаточно вернуться домой, сменить шинель на зипун, и всё пойдёт как по писаному (Ш.). — Хозяйка подробно и без всяких упущений расскажет вам, как по писаному, историю всего окружающего вас благоденствия (Усп.); Каких бед с ним не было! Два раза из проруби вытаскивали, а ему всё как с гуся вода (Остр.). — Это, брат, такой человек: другому, как с гуся вода, а он всё к сердцу принимает (Эрт.) (лучше бы без запятой); За таким фельдфебелем командир роты как у Христа за пазухой (Брык.). — Благодарите Всевышнего, что сидите у болота, как у Христа за пазухой (Ш.). 2. Вопрос о пунктуации при сравнительных оборотах, в частности при сравнениях идиоматического характера, не может решаться в отрыве от характера самих оборотов (сравнения общеязыкового типа или художественные сравнения, иногда индивидуально-авторские), состава устойчивых сочетаний, как он представлен в толковых и фразеологических словарях, и т. д. 4 Источник |
|
|