артикль перед днями недели во французском
Французский для всех
Вы хотите изучать французский, но не знаете с чего начать? Тогда Вам сюда. В этом блоге я буду выкладывать поэтапные аудиоуроки, разборы материалов сайтов франкоязычных авторов, а также массу другой интересной и полезной в изучении французского языка информации. По всем вопросам пишите: iralingvaproject@gmail.com
Страницы
среда, 18 апреля 2012 г.
Урок 10 с. Дни недели во французском языке. Les jours de la semaine. (аудио/ПОДКАСТ). (+Употребление артиклей с днями недели).
Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
1. В прошлых частях десятого урока мы разбирались с том, как спросить «Который час», теперь познакомимся с днями недели.
Les jours de la semaine. Дни недели.
Теперь самое интересное: давайте разберемся, как сказать «в следующий понедельник», «по вторникам», «однажды в четверг» и т.д.
Хочу вас обрадовать, во французском языке, как мне кажется, здесь все намного проще, чем в русском.
Во-первых, ничего не надо склонять по падежам.
Во-вторых, все дни недели во французском языке мужского рода.
/Причем это позволит нам еще и приблизиться к пониманию употребления артиклей во французском языке!/
Итак, у нас будет три случая :
1. Неопределенный артикль (Un) (неопределенный артикль произошел от числительного «один», поэтому его значение «один из», «какой-то»)
2. Определенный артикль (Le)
2/ ll me téléphone le mardi. Он мне звонит по вторникам.
По-другому можно сказать так:
Il me téléphone tous les mardis. Он мне звонит по вторникам (дословно «во все вторники»)
Il me téléphone chaque mardi. Он мне звонит каждый вторник.
Il va me téléphoner mardi. Он позвонит мне во вторник (ближайший будущий ).
Il m’a téléphoné mardi. Он мне позвонил во вторник (ближайший прошедший).
По-другому в этом случае можно сказать, употребив “ce”- On s’appelle ce dimanche. Мы созвонимся в это воскресенье.
Дни недели во французском языке. Особенности употребления.
Знаете ли Вы названия дней недели на французском языке? А особенности их употребления? Если ещё нет, то давайте вместе разберём эту тему!
Итак, во французском языке существует семь дней недели:
Les jours de la semaine (дни недели)
понедельник | lundi |
вторник | mardi |
среда | mercredi |
четверг | jeudi |
пятница | vendredi |
суббота | samedi |
воскресенье | dimanche |
Ниже прилагаю произношение дней недели на французском, чтобы Вы смогли потренироваться.
Также, сразу хотела бы заметить, что дни недели во французском языке пишутся с маленькой (!) буквы, а не с заглавной, как в английском. Эта ошибка встречается достаточно часто у учащихся, которые неплохо владеют английским языком.
NB : Запомните, что перед названиями французских дней недели в ответе артикль не используется! То есть мы не можем сказать: Nous sommes le mardi. Правильный вариант звучит так: Nous sommes lundi, mardi, mercredi, и т.д. А в каком же случае необходимо использовать артикль?
Давайте возьмём в качестве иллюстрации пример: Je vais à la piscine le jeudi et le samedi. В данном предложении мы видим, что был использован определённый артикль « le ». Почему? Оказывается, если мы используем перед названиями дней недели артикль «le », то смысл предложения меняется. Это предложение мы переведём как: «Я хожу в бассейн по четвергам и субботам». То есть, если перед днём недели стоит определенный артикль, то действие выполняется регулярно «по понедельникам, вторникам» и т.д. Следовательно, если мы говорим « le lundi », это значит: «по понедельникам», « le mardi » — «по вторникам», « le mercredi » — «по средам», « le jeudi » — «по четвергам», « le vendredi » — «по пятницам», « le samedi » — «по субботам» и « le dimanche » — «по воскресеньям».
Как сказать: « в прошлый вторник, четверг» и т.д. или «в следующий вторник, четверг» и т.д.? Для этих целей используются слова « dernier » — «прошлый» и «prochain » — «следующий». Если мы хотим сказать: «в прошлый понедельник», то говорится так: « lundi dernier », если «в следующий понедельник» — « lundi prochain ».
Вот такая нехитрая наука! Не забывайте об этих важных нюансах, и Ваша французская речь будет правильной и красивой!
Дни недели — Les jours de la semaine
un jour (m) — [ʒuʁ] — день
une semaine (f) — [səmɛn] — неделя
lundi (m) — [lɛ̃di] — понедельник
mardi (m) — [maʁdi] — вторник
mercredi (m) — [mɛʁkʁədi] — среда
jeudi (m) — [ʒødi] — четверг
vendredi (m) — [vɑ̃dʁədi] — пятница
samedi (m) — [samdi] — суббота
dimanche (m) — [dimɑ̃ʃ] — воскресенье
Основные сокращения:
m — masculin — слово мужского рода
f — féminin — слово женского рода
Какой сегодня день?
Воспользуйтесь конструкцией ниже, чтобы спросить, какой сегодня день:
Quel jour sommes-nous aujourd’hui? — Какой сегодня день?
Aujourd’hui nous sommes jeudi — Сегодня четверг;
Aujourd’hui c’est jeudi — Сегодня четверг.
Особенности использования артиклей и предлогов перед днями недели
Перед днями недели обычно не употребляются артикли и предлоги:
Dimanche je suis à la maison — В воскресенье я дома.
Если перед днем недели ставится определенный артикль le, то это переводится как «каждый/по»:
Le mercredi je fais du shopping — Каждую среду я делаю покупки;
Le vendredi mon mari et moi allons au restaurant — По пятницам мы с мужем ходим в ресторан.
Если перед днем недели ставится неопределенный артикль un, то это переводится как «как-то, однажды»:
Un dimanche, j’ai dormi toute la journée — Как-то в воскресенье я спал весь день.
Прослушайте забавную песенку ниже, чтобы услышать произношение дней недели на французском.
Дни недели на французском языке
Дни недели на французском языке схожи с названиями дней недели в других романских языках, так как имеют одно и то же происхождение — латынь.
Lundi | Понедельник |
Mardi | Вторник |
Mercredi | Среда |
Jeudi | Четверг |
Vendredi | Пятница |
Samedi | Суббота |
Dimanche | Воскресенье |
История названий дней недели во французском языке
Названия дней недели взяты из латыни и имеют абсолютно конкретное значение.
Французский | Латынь | Перевод |
---|---|---|
Lundi | Lunae dies | День Луны |
Mardi | Martis dies | День Марса |
Mercredi | Mercoris dies | День Мерикурия |
Jeudi | Jovis dies | День Юпитера |
Vendredi | Veneris dies | День Венеры |
Samedi | Sambati dies | День Шаббат |
Dimanche | Dies dominicus | День Господа |
Как же правильно употреблять дни недели в предложениях?
2. Перед днями недели обычно не ставится артикль, например просто при перечислении дней недели.
3. Неопределенный артикль для того чтобы подчеркнуть неопределенность (однажды, один какой-то) Например:
Je l’ai vu un mardi.— Я его увидела одним вторником.
4. Определенный артикль используется для того, чтобы указать на привычность действия, его регулярность. Например:
Je pratique le sport le lundi et le mercredi. — Я занимаюсь спортом по понедельникам и по средам.
Также можно сказать «Je pratique le sport tous les lundis et tous les mercredis» для того, чтобы подчеркнуть привычность и регулярность исполнения действия.
5. Для того, чтобы просто сказать в понедельник, в воскресенье и т.д. нужно использовать существительное без артикля. Например:
Nous nous verrons dimanche. — Мы увидимся в воскресенье.
Можно также акцентировать внимание на том, что в именно в это воскресенье и употребить указательное местоимение. (Nous nous verrons ce dimanche)
Дни недели на французском языке являются объектом изучения на начальных этапах познавания французского языка, поэтому существует множество стихов о днях недели. Заучивая рифмованный стих, автоматически откладываются в памяти и названия дней недели.
Французские артикли перед названиями месяцев, времен года, дней недели
Названия месяцев, как правило, употребляются без артикля:
Janvier (le mois de janvier) est le mois le plus froid de l’année. — Январь — самый холодный месяц года.
Nous sommes en décembre (au mois de décembre). — Сейчас декабрь (месяц).
Названия времен года употребляются с артиклем: l’été, l’hiver, l’automne, le printemps:
Où as-tu passé l’été? — Где ты провел лето?
Необходимо запомнить: en hiver (зимой), en été (летом), en automne (осенью), но au printemps (весной).
Названия дней недели употребляются:
La semaine commence par lundi. — Неделя начинается с понедельника.
Viens chez moi mardi. — Приходи ко мне в этот вторник.
Je l’ai vu un dimanche sur la plage. — Я встретила его как-то в воскресенье на пляже.
Notre médecin reçoit le mardi et le jeudi. — Наш врач принимает по вторникам и четвергам.
Существительные midi (полдень) и minuit (полночь) употребляются без артикля:
Hier il est rentré à minuit. — Он вчера вернулся в полночь.
Il est midi précis. — Сейчас ровно 12 часов дня.
Les fenêtres de la cuisine donnent sur le nord. — Окна кухни выходят на север.
Cette ville se trouve à l’est du pays. — Этот город находится на востоке страны.
Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Французский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline: